Ozzuu Bible
Compare Jer 32:37
Ozzuu Bible - comparison
Jer 32:37

Found 31 translations

Config
37 Eis que eu os congregarei קבץH6908H8764 de todas as terras ארץH776, para onde os lanceiH5080 נָדחַH5080H8689 na minha iraH639 אַףH639, no meu furorH2534 חֵמָהH2534 e na minha grande גדולH1419 indignaçãoH7110 קֶצֶףH7110; tornarei a trazê-los שובH7725H8689 a este lugar מקוםH4725 e farei que nele habitemH3427 יָשַׁבH3427H8689 seguramenteH983 בֶּטחַH983.
37 ‘Eis que Eu os remirei de todas as terras para onde os dispersei na minha ira, no meu juízo e na minha grande e terrível indignação; e os trarei de volta a este exato lugar, e farei com que habitem em plena segurança.
37 Eis que eu os reunirei de todas as regiões, para onde eu os tenha levado em minha ira, e em minha fúria, e em grande cólera. E eu os trarei novamente para este lugar, e eu os farei habitar em segurança.
37 Contudo, tornará a trazer o povo de volta dos países para onde a sua cólera os dispersou. Tornarei a trazê-los para esta mesma cidade e farei com que vivam em paz e segurança.
37 Eis que Eu os congregarei para fora de todas as terras, para onde os tenho lançado na Minha ira, e no Meu furor, e na Minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
37 ‘I will gather them out of all the countries where I drove them in my anger, fury and great wrath; and I will bring them back to this place and have them live here in safety.
37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
37 Behold, I will gather them out of all the countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
37 vou reunir os habitantes de todos os países em que os exilaram minha cólera, meu furor e indignação, e os trarei para aqui, a fim de que habitem em segurança.
37 Eis que eu os reunirei de todas as regiões em que os dispersei, em minha ira, em meu furor e em minha grande indignação: eu os trarei de volta a este lugar e os farei habitar em segurança.
37 Lo! I shall gather them from all lands, to which I casted them out in my strong vengeance, and in my wrath, and in (my) great indignation; and I shall bring them again to this place, and I shall make them to dwell trustily.
37 Lo! I shall gather them from all lands, to which I casted them out in my strong vengeance, and in my wrath, and in great indignation; and I shall bring them again to this place, and I shall make them to dwell trustily.
37 Sim, isso vai acontecer. Mas, no futuro, trarei o meu povo de volta, de todos os países por onde espalhei os israelitas, no tempo da minha ira e do meu furor. Voltarão para esta terra, e farei com que eles vivam em paz e segurança.
37 Hei de resgatá-los de todos os países para onde os dispersei em Minha ira e em Minha indignação e trazê-los de volta a este lugar, onde os assentarei em segurança!
37 Eu os reunirei de todas as terras para onde os dispersei na minha ira, no meu furor e na minha grande indignação; e os trarei de volta a este lugar, e farei que habitem em segurança.
37 Eis que eu os congregarei de todos os países para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
37 Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
37 Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
37 Eis que eu os congregarei de todos os países para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
37 Vejam! Eu os reunirei de todos os países por onde os espalhei na minha ira, na minha cólera e no meu grande furor. Vou trazê-los de volta para este lugar, e os farei morar tranqüilos.
37 As moradas pacíficas que permanecem deverão ser destruídos diante do furor da minha cólera.
37 “Vou reunir o meu povo que anda disperso por todas as nações, por causa da minha ira e da minha indignação, e vou trazê-lo de novo a este lugar, para aqui viverem em segurança.
37 “Vou reunir o meu povo que anda disperso por todas as nações, por causa da minha ira e da minha indignação, e vou trazê-lo de novo a este lugar, para aqui viverem em segurança.
37 Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os houver lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar e farei que habitem nele seguramente. [7]
37 Eis que eu os congregarei69088764 de todas as terras,776 para onde os lancei50808689 na minha ira,639 no meu furor2534 e na minha grande1419 indignação;7110 tornarei a trazê-los77258689 a este lugar4725 e farei que nele habitem34278689 seguramente.983
37 Eis que eu os congregarei de todas as terras, para onde os tenho lançado na minha ira, e no meu furor, e na minha grande indignação; e os tornarei a trazer a este lugar, e farei que habitem nele seguramente.
37 “Vou ajuntá-los de todas as terras para onde’, em minha ira e indignação, os expulsei, no momento do grande furor, e vou trazê-los de volta para este lugar, onde lhes darei morar em segurança.
37 'Eis que vou reuni-los de todas as terras, para onde os exilei no meu furor, na minha ira, na minha grande indignação; hei-de conduzi-los a este lugar para que nele habitem em segurança.
37 Eis que eu os congregarei69088764 de todas as terras,776 para onde os lancei50808689 na minha ira,639 no meu furor2534 e na minha grande1419 indignação;7110 tornarei a trazê-los77258689 a este lugar4725 e farei que nele habitem34278689 seguramente.983
37 Eis que eu os congregarei69088764 de todas as terras,776 para onde os lancei50808689 na minha ira,639 no meu furor2534 e na minha grande1419 indignação;7110 tornarei a trazê-los77258689 a este lugar4725 e farei que nele habitem34278689 seguramente.983
37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in my anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely: