Ozzuu Bible
Compare Jer 32:18Ozzuu Bible - comparison
Jer 32:18
Found 31 translations
Config
18
Tu usas עשהH6213H8802 de misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 para com milharesH505 אֶלֶףH505 e retribuisH7999 שָׁלַםH7999H8764 a iniquidadeH5771 עָוֹןH5771 dos pais אבH1 nos filhos בןH1121; tu és o grande גדולH1419, o poderoso גבורH1368 Elohim אלH410, cujo nome שםH8034 é YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635,
18
Tu usas de misericórdia até mil gerações, mas retribuis o pecado dos pais nos filhos. Tu és o grande e poderoso Deus, cujo nome é Yahweh dos Exércitos.
18
Tu usas de benignidade para com milhares, e recompensas a iniquidade dos pais ao peito dos filhos, depois deles. O Grande, o Poderoso Deus, o Senhor dos Exércitos é o seu nome.
18
Tu és bom e misericordioso para milhares! Ainda que os filhos sofram pelos pecados dos pais, és o grande e poderoso Deus, o SENHOR dos exércitos!
18
Tu que usas de benignidade com milhares, e retribuis a iniquidade dos pais ao seio dos seus filhos depois deles; o grande, o poderoso Deus Cujo nome é o SENHOR dos Exércitos;
18
You display your grace to thousands but also repay the guilt of the fathers into the lap of their children who follow them. Great, powerful God, whose name is ADONAI-Tzva’ot ,
18
Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,
18
which shewest mercy unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the great, the mighty God, the LORD of hosts is his name:
18
Concedeis vossos favores a milhares, e castigais os filhos por causa dos pecados dos pais. Deus grande e poderoso que tendes o nome de Javé dos exércitos:
18
Tu fazes misericórdia a milhares, mas punes a falta dos pais, em plena medida,[p] em seus filhos. Deus grande e forte, cujo nome é Iahweh dos Exércitos,
18
which doest mercy in thousands, and yieldest the wickedness of fathers into the bosom of their sons after them. Thou strongest, great, mighty, Lord of hosts is name to thee; (who doest mercy to thousands, and yieldest the wickedness of the fathers into the bosom of their sons after them. O Strongest One, great, and mighty, the Lord of hosts is thy name;)
18
which doest mercy in thousands, and yieldest the wickedness of fathers into the bosom of their sons after them. Thou strongest, great, mighty, Lord of hosts is name to thee;
18
O Senhor mostra um grande amor para milhares de pessoas, mas não impede que os filhos sofram as conseqüências dos pecados dos pais. O seu nome, Deus poderoso, é o Senhor do Universo.
18
Tu usas de misericórdia para com milhares de gerações e punes a iniquidade dos pais em seus filhos, quando seguem o mau caminho dos pais; ó Deus, grande e poderoso, cujo nome é Eterno dos Exércitos!
18
ⓥ Tu usas de misericórdia até mil gerações, mas retribuis o pecado dos pais nos filhos. Tu és o grande e poderoso Deus, cujo nome é SENHOR dos Exércitos.
18
Usas de benignidade para com milhares e tornas a iniqüidade dos pais ao seio dos filhos depois deles; tu és o grande, o poderoso Deus cujo nome é o Senhor dos exércitos.
18
Tu que usas de benignidade com milhares, e retribuis a maldade dos pais ao seio dos filhos depois deles; o grande, o poderoso Deus cujo nome é o Senhor dos Exércitos;
18
Tu que usas de benignidade com milhares, e retribuis a maldade dos pais ao seio dos filhos depois deles; o grande, o poderoso Deus cujo nome é o SENHOR dos Exércitos;
18
Usas de benignidade para com milhares e tornas a iniqüidade dos pais ao seio dos filhos depois deles; tu és o grande, o poderoso Deus cujo nome é o Senhor dos exércitos.
18
Tu praticas o amor para com milhares, mas também castigas a maldade dos pais nas costas dos filhos que vêm depois deles. Deus grande e poderoso, teu nome é Javé dos exércitos.
18
Jerusalém e as cidades de Judá, com os reis de Judá e os seus príncipes, para fazer deles um lugar deserto, uma desolação e motivo de assobios;
18
Tu mostras amor constante a milhares de gerações, mas também castigas o povo por causa do pecado dos seus pais. Tu és um Deus grande e poderoso; tu és o SENHOR todo-poderoso.
18
Tu mostras amor constante a milhares de gerações, mas também castigas o povo por causa do pecado dos seus pais. Tu és um Deus grande e poderoso; tu és o SENHOR todo-poderoso.
18
Tu usas ⓜ de benignidade com milhares e tornas a maldade dos pais ao seio dos filhos depois deles; tu és o grande ⓝ e poderoso Deus cujo nome é SENHOR dos Exércitos,
18
Tu que usas de benignidade com milhares, e retribuis a maldade dos pais ao seio dos filhos depois deles; o grande, o poderoso Deus cujo nome é o SENHOR dos Exércitos;
18
Praticas a misericórdia para com milhares, mas também cobras os pecados dos pais nas costas dos filhos depois deles, Deus grande e valente — SENHOR dos exércitos é teu nome!
18
Praticas a misericórdia por mil gerações, mas castigas o pecado dos pais nos filhos que lhes sucedem, Deus grande e poderoso, cujo nome é SENHOR do universo!
18
You show lovingkindness unto thousands, and recompense the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: Ha'Gadol, Ha'El Gibbor, Yahuah Tseva'oth, is his name,