Ozzuu Bible
Compare Jer 30:15
Ozzuu Bible - comparison
Jer 30:15

Found 30 translations

Config
15 Por que gritasH2199 זָעַקH2199H8799 por motivo da tua feridaH7667 שֶׁבֶרH7667? Tua dorH4341 מַכְאֹבH4341 é incurávelH605 אָנַשׁH605H8803. Por causa da grandezaH7230 רֹבH7230 de tua maldadeH5771 עָוֹןH5771 e da multidão עצםH6105H8804 de teus pecadosH2403 חַטָּאָהH2403 é que eu fiz עשהH6213H8804 estas coisas.
15 Por que gritas de dor? Por causa da tua ferida aberta e incurável? Ora, tive que puni-la deste modo por causa da imensidão da tua iniquidade, e por se terem multiplicado os teus pecados.
15 Por que gritas tu pela tua aflição? Tua tristeza é incurável pela grandeza de tua iniquidade, porque teus pecados foram aumentados, eu te fiz estas coisas.
15 Porque protestam contra o castigo que têm? O vosso pecado é tão escandaloso que a vossa tristeza e arrependimento não deveriam ter fim! É por ser muito grande a vossa culpa que tive de vos punir dessa forma.
15 Por que gritas por causa da tua ferida? Tua dor é incurável. Por causa da grandeza de tua iniquidade, e porque os teus pecados têm sido numerosos, Eu te fiz estas coisas.
15 Why cry that your wound and pain are past healing? I have done these things to you because of your great wickedness, because of your many sins.
15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
15 Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
15 Por que choras sobre tua ferida? Por que incurável é tua dor? É por causa da gravidade de tua falta e do número de teus pecados que te fiz isso.
15 Por que gritas por causa de tua ferida? Tua chaga é incurável! Porque a tua falta é grande e os teus pecados numerosos é que eu te tratei dessa maneira!
15 What criest thou on thy breaking? thy sorrow is uncurable; for the multitude of thy wickedness, and for thine hard sins, I have done these things to thee. (Why criest thou over thy breaking? thy sorrow is incurable; I have done these things to thee, for the multitude of thy wickedness, and because of thy many sins.)
15 What criest thou on thy breaking? thy sorrow is uncurable; for the multitude of thy wickedness, and for thine hard sins, I have done these things to thee.
15 Por que você reclama contra o castigo? O seu pecado é tão horrível que seu sofrimento devia ser eterno! Eu precisei da, a você esse castigo, por causa da quantidade de seus pecados, pela sua culpa tão grande!
15 De que te adianta chorar por teus ferimentos se não pode ser mitigada tua dor? Por causa da magnitude de tua iniquidade, devido aos teus muitos pecados, provoquei-te estes males!
15 Por que gritas de dor? A tua ferida é incurável. Por ser grande a tua iniquidade e por se terem multiplicado os teus pecados é que te fiz essas coisas.
15 Por que gritas por causa da tua fratura? tua dor é incurável. Por ser grande a tua culpa, e por se terem multiplicado os teus pecados, é que te fiz estas coisas.
15 Por que gritas por causa da tua ferida? Tua dor é incurável. Pela grandeza de tua maldade, e multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
15 Por que gritas por causa da tua ferida? Tua dor é incurável. Pela grandeza de tua maldade, e multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
15 Por que gritas por causa da tua fratura? tua dor é incurável. Por ser grande a tua culpa, e por se terem multiplicado os teus pecados, é que te fiz estas coisas.
15 Por que você grita por causa da sua ferida? A sua chaga é incurável. Foi porque seus erros eram muitos e seus pecados pesavam demais que eu tratei você assim.
15 Por que te queixas das tuas feridas, da tua dor que não tem cura? Se vos castiguei assim, foi por causa dos muitos pecados, porque a vossa maldade é grande.
15 Por que te queixas das tuas feridas, da tua dor que não tem cura? Se vos castiguei assim, foi por causa dos muitos pecados, porque a vossa maldade é grande.
15 Por que gritas em razão de teu quebrantamento? Tua dor é mortal. Pela grandeza de tua maldade e pela multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
15 Por que gritas21998799 por motivo da tua ferida?7667 Tua dor4341 é incurável.6058803 Por causa da grandeza7230 de tua maldade5771 e da multidão61058804 de teus pecados2403 é que eu fiz62138804 estas coisas.
15 Por que gritas por causa da tua ferida? Tua dor é incurável. Pela grandeza de tua maldade, e multidão de teus pecados, eu fiz estas coisas.
15 Por que gritas pela pancada que sofreste? Incurável é tua dor! Foi por causa da multidão de tuas culpas, pela dureza dos teus pecados, que te fiz tudo isso.
15 Porque choras sobre a tua ferida? A tua chaga é incurável. Por causa da gravidade da tua falta e do número dos teus pecados é que Eu assim procedi.
15 Por que gritas21998799 por motivo da tua ferida?7667 Tua dor4341 é incurável.6058803 Por causa da grandeza7230 de tua maldade5771 e da multidão61058804 de teus pecados2403 é que eu fiz62138804 estas coisas.
15 Por que gritas21998799 por motivo da tua ferida?7667 Tua dor4341 é incurável.6058803 Por causa da grandeza7230 de tua maldade5771 e da multidão61058804 de teus pecados2403 é que eu fiz62138804 estas coisas.
15 Why cry you for your affliction? your sorrow is incurable for the multitude of your iniquity: because your sins were increased, I have done these things unto you.