Ozzuu Bible
Compare Jer 28:14
Ozzuu Bible - comparison
Jer 28:14

Found 31 translations

Config
14 Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068 dos ExércitosH6635 צָבָאH6635, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: JugoH5923 עֹלH5923 de ferroH1270 בַּרזֶלH1270 pus נתןH5414H8804 sobre o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 de todas estas nações גויH1471, para servirem עבדH5647H8800 a NabucodonosorH5019 נְבוּ־כַדנֶאצַּרH5019, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894; e o servirão עבדH5647H8804. Também lhe dei נתןH5414H8804 os animais חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704.
14 Porquanto assim afirma o Eterno Todo-Poderoso, o Deus de Israel: Eis que coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para que se sujeitem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e elas se submeterão a ele; e entreguei-lhe até os animais selvagens dessas terras.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eu coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para que elas possam servir a Nabucodonosor, rei de Babilônia. E elas o servirão, e eu também lhe dei os animais do campo.
14 O SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel, diz: Porei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, o que as obrigará à escravidão de Nabucodonozor, rei da Babilónia. E nada alterará este decreto, até porque lhe dei igualmente todos os vossos rebanhos e o vosso gado.”
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei."
14 For here is what ADONAI-Tzva’ot, the God of Isra’el, says: “I have put a yoke of iron on the necks of all these nations, so that they can serve N’vukhadnetzar king of Bavel; and they will serve him; and I have given him the wild animals too.”’”
14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.
14 Porquanto, eis o que disse o Senhor dos exércitos: é de ferro o jugo que imponho ao pescoço de todas estas nações, a fim de que se submetam a Nabucodonosor, rei de Babilônia. Ficar-lhe-ão submissas, e a ele dou também todo o poder sobre os animais selvagens.
14 Porque assim disse Iahweh dos Exércitos, Deus de Israel: eu colocarei um jugo de ferro no pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei da Babilônia. (E o servirão e eu lhe entregarei até mesmo os animais do campo.)"
14 For the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, I have set an iron yoke on the neck of all these folks, (so) that they serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and (that) they shall serve him (well); furthermore and I gave to him the beasts of [the] earth (and I have even given him all the beasts of the field).
14 For the Lord of hosts, God of Israel, saith these things, I have set an iron yoke on the neck of all these folks, that they serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and they shall serve him; furthermore and I gave to him the beasts of [the] earth.
14 O Senhor do Universo, o Deus de Israel, afirma: Eu mesmo coloquei cangas de ferro no pescoço de todas essas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, como escravos. Eu entreguei a ele os rebanhos de todos esses povos, e nada mudará esse decreto.
14 Pois assim disse o Eterno dos Exércitos, o Deus de Israel: Pus um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações para que servissem ao rei da Babilônia, e hão de servi-lo, pois até os animais do campo lhe concedi.
14 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para que se sujeitem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e elas se sujeitarão a ele; e entreguei-lhe até os animais selvagens.
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos o Deus de Israel Jugo de ferro pus sobre o, pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonozor, rei de Babilônia, e o servirão; e até os animais do campo lhe dei.
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei.
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei.
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos o Deus de Israel Jugo de ferro pus sobre o, pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonozor, rei de Babilônia, e o servirão; e até os animais do campo lhe dei.
14 Porque assim diz Javé dos exércitos, o Deus de Israel: É uma canga de ferro que eu vou colocar no pescoço de todas as nações, para que estejam subjugadas a Nabucodonosor, rei da Babilônia".
14 Pois o Senhor jurou pelo seu braço, dizendo: "Encher-te-ei com homens como gafanhotos; e os que vem descendo clamarão contra ti."
14 O SENHOR todo-poderoso, o Deus de Israel, revelou que porá um jugo de ferro sobre todas estas nações, as quais servirão ao rei Nabucodonosor da Babilónia. E fará com que até os animais selvagens pertençam a Nabucodonosor.»
14 O SENHOR todo-poderoso, o Deus de Israel, revelou que porá um jugo de ferro sobre todas estas nações, as quais servirão ao rei Nabucodonosor da Babilónia. E fará com que até os animais selvagens pertençam a Nabucodonosor.»
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei da Babilônia; e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei.
14 Porque assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Jugo5923 de ferro1270 pus54148804 sobre o pescoço6677 de todas estas nações,1471 para servirem56478800 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia;894 e o servirão.56478804 Também lhe dei54148804 os animais2416 do campo.7704
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Jugo de ferro pus sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e servi-lo-ão, e até os animais do campo lhe dei.
14 Pois assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Será um jugo de ferro que colocarei no pescoço de todas as nações, para que fiquem subjugadas como escravas a Nabucodonosor, o rei da Babilônia. E até os animais selvagens eu lhe entregarei”.
14 Porque isto diz o SENHOR do universo: 'Eu ponho um jugo de ferro ao pescoço de todas estas nações, a fim de que se submetam a Nabucodonosor, rei da Babilónia. Ficar-lhe-ão submetidas, e até lhe darei poder sobre os animais selvagens. '“
14 Porque assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Jugo5923 de ferro1270 pus54148804 sobre o pescoço6677 de todas estas nações,1471 para servirem56478800 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia;894 e o servirão.56478804 Também lhe dei54148804 os animais2416 do campo.7704
14 Porque assim diz5598804 o SENHOR3068 dos Exércitos,6635 o Deus430 de Israel:3478 Jugo5923 de ferro1270 pus54148804 sobre o pescoço6677 de todas estas nações,1471 para servirem56478800 a Nabucodonosor,5019 rei4428 da Babilônia;894 e o servirão.56478804 Também lhe dei54148804 os animais2416 do campo.7704
14 For thus says Yahuah Tseva'oth, the Elohai of Yashar'el; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nevukadne'tstsar king of Babel; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.