Ozzuu Bible
Compare Jer 27:12
Ozzuu Bible - comparison
Jer 27:12

Found 31 translations

Config
12 Falei דברH1696H8765 a ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, segundo todas estas palavras דברH1697, dizendo אמרH559H8800: Metei בואH935H8685 o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 no jugoH5923 עֹלH5923 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, servi-o עבדH5647H8798, a ele e ao seu povo עםH5971, e vivereis חיהH2421H8798.
12 Entreguei a mesma mensagem a Zedequias, rei de Judá, recomendando-lhe: Colocai o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e sujeitai-vos a ele e ao seu povo, para que vivais.
12 Eu também falei a Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Trazei vossos pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e servi-o, e a seu povo e vivereis.
12 Jeremias repetiu estas profecias ao rei Zedequias de Judá. “Se pretendes viver, submete-te ao rei da Babilónia!”, disse-lhe.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Colocai os vossos pescoços debaixo do jugo do rei de Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivei.
12 Then I spoke to Tzidkiyahu king of Y’hudah in just the same way: “Put your necks under the yoke of the king of Bavel, serve him and his people, and you will live.
12 I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
12 And I spake to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
12 Dirigi-me, em seguida, a Sedecias com quem mantive a mesma linguagem: curvai vossas cabeças sob o jugo do rei de Babilônia. Servi-o a ele e a seu povo, e tereis a vida.
12 E a Sedecias, rei de Judá, eu disse estas mesmas palavras: "Submetei o vosso pescoço ao jugo do rei da Babilônia; servi a ele e a seu povo, e vivereis.
12 And I spake by all these words to Zedekiah, king of Judah, and I said, Make ye subject your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve ye him, and his people, and ye shall live.
12 And I spake by all these words to Zedekiah, king of Judah, and I said, Make ye subject your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve ye him, and his people, and ye shall live.
12 Depois, repeti as mesmas palavras ao rei Zedequias, de Judá. Coloque seu pescoço embaixo da canga do rei de Babilônia. Obedeça a ele e sirva aos caldeus. Se o povo de Judá fizer isso, estará salvo da destruição.
12 Falei a Tsidkiáhu, o rei de Judá, conforme todas essas palavras, dizendo: Ponde vossos pescoços sob o jugo do rei da Babilônia, servi-o e a seu povo, e vivei!
12 Falei a Zedequias, rei de Judá, nos mesmos termos: Colocai o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e sujeitai-vos a ele e ao seu povo, para que vivais.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras: Metei os vossos pescoços no jugo do rei de Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivei.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Colocai os vossos pescoços no jugo do rei de Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivereis.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Colocai os vossos pescoços no jugo do rei de Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivereis.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras: Metei os vossos pescoços no jugo do rei de Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivei.
12 Palavras iguais a essas eu disse também a Sedecias, rei de Judá: Coloquem o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia, submetam-se a ele e a seu povo, e vocês viverão.
12 Tua mãe está muito envergonhada. Tua mãe que te trouxe para a prosperidade está confundida. Ela é a última das nações, e permanece desolada
12 Jeremias apresentou as mesmas palavras diante do rei Sedecias, de Judá: «Submete-te ao rei da Babilónia. Serve-o a ele assim como ao seu povo, e viverás.
12 Jeremias apresentou as mesmas palavras diante do rei Sedecias, de Judá: «Submete-te ao rei da Babilónia. Serve-o a ele assim como ao seu povo, e viverás.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: colocai o pescoço no jugo do rei da Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivereis.
12 Falei16968765 a Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 segundo todas estas palavras,1697 dizendo:5598800 Metei9358685 o pescoço6677 no jugo5923 do rei4428 da Babilônia,894 servi-o,56478798 a ele e ao seu povo,5971 e vivereis.24218798
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: Colocai os vossos pescoços no jugo do rei de Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivereis.
12 Também ao rei de Judá, Sedecias, eu disse palavras semelhantes: “Entregai o pescoço ao jugo do rei da Babilônia, tornai-vos escravos dele e de seu povo e continuareis vivos. Para que morrerdes, tu e teu povo, com a peste, a fome e a guerra, conforme o SENHOR ameaçou as nações que não se submetem ao rei da Babilônia?
12 Sedecias, rei de Judá, anunciei-lhe as mesmas coisas, dizendo: «Submetei as vossas cabeças ao jugo do rei da Babilónia e servi-o a ele e ao seu povo, e tereis vida.
12 Falei16968765 a Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 segundo todas estas palavras,1697 dizendo:5598800 Metei9358685 o pescoço6677 no jugo5923 do rei4428 da Babilônia,894 servi-o,56478798 a ele e ao seu povo,5971 e vivereis.24218798
12 Falei16968765 a Zedequias,6667 rei4428 de Judá,3063 segundo todas estas palavras,1697 dizendo:5598800 Metei9358685 o pescoço6677 no jugo5923 do rei4428 da Babilônia,894 servi-o,56478798 a ele e ao seu povo,5971 e vivereis.24218798
12 I spoke also to Tsidqiyahu king of Yahudah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babel, and serve him and his people, and live.