Ozzuu Bible
Compare Jer 27:13
Ozzuu Bible - comparison
Jer 27:13

Found 31 translations

Config
13 Por que morrerias מוּתH4191H8799 tu e o teu povo עםH5971, à espadaH2719 חֶרֶבH2719, à fomeH7458 רָעָבH7458 e de pesteH1698 דֶּבֶרH1698, como YAHUAH יהוהH3068 disse דברH1696H8765 com respeito à nação גויH1471 que não servir עבדH5647H8799 ao rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894?
13 Por que tu e o teu povo morreríeis pela espada, pela fome e pela peste, como Yahweh preveniu em relação à nação que não se submeter plenamente ao rei da Babilônia?
13 Por que morrereis, tu e teu povo, pela espada, pela fome, e pela peste, como o Senhor falou contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
13 “Porque insistes em querer morrer, tu e o teu povo? Porque haverias de optar pela guerra, pela fome e pelas pestilências que o SENHOR promete a todas as nações que não se submetem ao rei da Babilónia?
13 Por que morrerias tu e o teu povo, à espada, e à fome, e de peste, como o SENHOR falou contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
13 Why would you want to die, you and your people, by sword, famine and plague — which is what ADONAI has decreed for the nation that will not serve the king of Bavel?
13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon?
13 Por que expor-te, tu e teu povo, à morte pela espada, pela fome e pela peste, como o Senhor anunciou a todo povo que recusar servidão ao rei de Babilônia?
13 (Por que quereis morrer, tu e teu povo, pela espada, pela fome e pela peste, como anunciou Iahweh à nação que não servir o rei da Babilônia?)
13 Why shall ye die, thou and thy people, by sword, and hunger, and pestilence, as the Lord spake to the folk, that would not serve to the king of Babylon? (Why shall ye die, thou and thy people, by the sword, and hunger, and pestilence, as the Lord said would happen to any nation, that would not serve the king of Babylon?)
13 Why shall ye die, thou and thy people, by sword, and hunger, and pestilence, as the Lord spake to the folk, that would not serve to the king of Babylon?
13 Para que morrer à toa? Para que enfrentar guerra, fome e doença que o Senhor prometeu a quem não obedecer e servir ao rei de Babilônia?
13 Por que deveríeis morrer, vós e vosso povo, pela espada, pela fome e pela peste, como proclamou o Eterno em relação às nações que não vierem a servir o rei da Babilônia?
13 Por que tu e o teu povo morreríeis pela espada, pela fome e pela peste, como o SENHOR disse acerca da nação que não se sujeitar ao rei da Babilônia?
13 Por que morrereis tu e o teu povo, à espada, de fome, e de peste, como o Senhor disse acerca da nação que não servir ao rei de Babilônia?
13 Por que morrerias tu e o teu povo, à espada, e à fome, e de peste, como o Senhor disse contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
13 Por que morrerias tu e o teu povo, à espada, e à fome, e de peste, como o SENHOR disse contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
13 Por que morrereis tu e o teu povo, à espada, de fome, e de peste, como o Senhor disse acerca da nação que não servir ao rei de Babilônia?
13 Por que você e seu povo haveriam de morrer pela espada, pela fome e pela peste, como Javé anunciou à nação que não se submeter ao rei da Babilônia?
13 por causa da ira do Senhor: ela não será habitada, mas tornar-se-á uma completa desolação. Todo aquele que passar por Babilônia franzirá o senho e assobiará por causa de todas as suas pragas.
13 Por que deverias tu e o teu povo morrer na guerra ou de fome, ou de peste? Isso é o que o SENHOR anunciou que acontecerá a toda a nação que não se submeter ao rei da Babilónia.
13 Por que deverias tu e o teu povo morrer na guerra ou de fome, ou de peste? Isso é o que o SENHOR anunciou que acontecerá a toda a nação que não se submeter ao rei da Babilónia.
13 Por que morrerias tu e o teu povo à espada, e à fome, e de peste, como o SENHOR disse da gente que não servir ao rei da Babilônia?
13 Por que morrerias41918799 tu e o teu povo,5971 à espada,2719 à fome7458 e de peste,1698 como o SENHOR3068 disse16968765 com respeito à nação1471 que não servir56478799 ao rei4428 da Babilônia?894
13 Por que morrerias tu e o teu povo, à espada, e à fome, e de peste, como o SENHOR disse contra a nação que não servir ao rei de Babilônia?
13 Não deis ouvidos às palavras dos profetas que dizem: ‘Não vos sujeiteis ao rei da Babilônia’. É mentira o que eles profetizam.
13 Por que motivo, tu e o teu povo vos sujeitais a morrer de fome e de peste, como o SENHOR predisse a qualquer povo que recusasse servir o rei da Babilónia?
13 Por que morrerias41918799 tu e o teu povo,5971 à espada,2719 à fome7458 e de peste,1698 como o SENHOR3068 disse16968765 com respeito à nação1471 que não servir56478799 ao rei4428 da Babilônia?894
13 Por que morrerias41918799 tu e o teu povo,5971 à espada,2719 à fome7458 e de peste,1698 como o SENHOR3068 disse16968765 com respeito à nação1471 que não servir56478799 ao rei4428 da Babilônia?894
13 Why will ye die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as Yahuah has spoken against the nation that will not serve the king of Babel?