Ozzuu Bible
Compare Jer 27:11
Ozzuu Bible - comparison
Jer 27:11

Found 31 translations

Config
11 Mas a nação גויH1471 que meter בואH935H8686 o pescoçoH6677 צַוָּארH6677 sob o jugoH5923 עֹלH5923 do rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 e o servir עבדH5647H8804, eu a deixareiH3240 יָנחַH3240H8689 na sua terra אדמהH127, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, e lavrá-la-á עבדH5647H8804 e habitaráH3427 יָשַׁבH3427H8804 nela.
11 Mas a nação que puser o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e se sujeitar a ele, Eu a deixarei na sua terra para cultivá-la e ali habitar em paz!”, afirma Yahweh.
11 Porém as nações que trouxerem seus pescoços sob o jugo do rei de Babilônia, e o servirem, estas deixarei permanecer na sua própria terra, diz o Senhor. E eles a cultivarão, e nela habitarão.
11 Mas os povos que aceitarem submeter-se ao rei da Babilónia, deixarei que fiquem na sua terra, cultivando os campos como de costume.”
11 Mas a nação que colocar o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, Eu a farei repousar na sua própria terra, diz o SENHOR, e lavrá-la-á e habitará nela.
11 But the nation that puts its neck under the yoke of the king of Bavel and serves him, that nation I will allow to remain on their own soil,” says ADONAI. “They will farm it and live there.”’”
11 But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
11 But the nation that shall bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, that nation will I let remain in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
11 Ao contrário, o povo que se inclinar ante o jugo do rei de Babilônia e a ele submeter-se, deixá-lo-ei tranqüilo em sua terra - oráculo do Senhor -, a fim de cultivá-la e nela morar.
11 Mas a nação que submeter o seu pescoço ao jugo do rei da Babilônia e o servir, eu a farei repousar em seu solo - oráculo de Iahweh - para que o cultive e habite nele."
11 Certainly the folk that maketh subject their noll under the yoke of the king of Babylon, and serveth him, I shall leave, either deliver, it in his (own) land, saith the Lord; and it shall till that land, and shall dwell therein. (Truly the nation that maketh subject their necks under the yoke of the king of Babylon, and serveth him, I shall leave them in their own land, saith the Lord; and they shall till that land, and shall live there.)
11 Certainly the folk that maketh subject their noll under the yoke of the king of Babylon, and serveth him, I shall leave, either deliver, it in his land, saith the Lord; and it shall till that land, and shall dwell therein.
11 Mas o povo que obedecer e servir ao rei de Babilônia ficará em paz na sua própria terra, plantando e colhendo com toda a segurança.
11 Mas a nação que puser seu pescoço sob o jugo do rei Babilônia e o servir, Eu a deixarei permanecer em sua própria terra – diz o Eterno – para cultivá-la e habitá-la.
11 Mas a nação que puser o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e se sujeitar a ele, eu a deixarei na sua terra para cultivá-la e ali habitar, diz o SENHOR.
11 Mas a nação que meter o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o Senhor; e lavrá-la-á e habitará nela.
11 Mas a nação que colocar o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o Senhor, e lavrá-la-á e habitará nela.
11 Mas a nação que colocar o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o SENHOR, e lavrá-la-á e habitará nela.
11 Mas a nação que meter o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o Senhor; e lavrá-la-á e habitará nela.
11 A nação, porém, que dobrar o pescoço e se submeter ao rei da Babilônia, eu a deixarei tranqüila em sua terra, para que a cultive e fique morando nela - oráculo de Javé.
11 porquanto vos alegrastes e vangloriastes enquanto saqueáveis a minha herança; porquanto exultastes como bezerros na erva, e empurrastes com o chifre, como touros.
11 Mas se alguma nação se submeter ao rei da Babilónia e o servir, então permitir-lhe-ei ficar no seu país, cultivar a terra e viver ali. Palavra do SENHOR!”»
11 Mas se alguma nação se submeter ao rei da Babilónia e o servir, então permitir-lhe-ei ficar no seu país, cultivar a terra e viver ali. Palavra do SENHOR!”»
11 Mas a nação que meter o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o SENHOR, e lavrá-la-á e habitará nela.
11 Mas a nação1471 que meter9358686 o pescoço6677 sob o jugo5923 do rei4428 da Babilônia894 e o servir,56478804 eu a deixarei32408689 na sua terra,127 diz50028803 o SENHOR,3068 e lavrá-la-á56478804 e habitará34278804 nela.
11 Mas a nação que colocar o seu pescoço sob o jugo do rei de Babilônia, e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o SENHOR, e lavrá-la-á e habitará nela.
11 A nação, porém, que entregar o pescoço ao jugo do rei da Babilônia, submetendo-se a ele, eu a deixo ficar na sua terra — oráculo do SENHOR —, podendo cultivá-la e nela morar”.
11 Ao contrário, o povo que se submeter ao rei da Babilónia e o servir, deixá-lo-ei tranquilo na sua terra a fim de a cultivar e nela habitar»» - oráculo do SENHOR.
11 Mas a nação1471 que meter9358686 o pescoço6677 sob o jugo5923 do rei4428 da Babilônia894 e o servir,56478804 eu a deixarei32408689 na sua terra,127 diz50028803 o SENHOR,3068 e lavrá-la-á56478804 e habitará34278804 nela.
11 Mas a nação1471 que meter9358686 o pescoço6677 sob o jugo5923 do rei4428 da Babilônia894 e o servir,56478804 eu a deixarei32408689 na sua terra,127 diz50028803 o SENHOR,3068 e lavrá-la-á56478804 e habitará34278804 nela.
11 But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babel, and serve him, those will I let remain still in their own land, says Yahuah; and they shall till it, and dwell therein.