Ozzuu Bible
Compare Jer 26:6
Ozzuu Bible - comparison
Jer 26:6

Found 31 translations

Config
6 então, farei נתןH5414H8804 que esta casa ביתH1004 seja como SilóH7887 שִׁילֹהH7887 e farei נתןH5414H8799 desta cidadeH5892 עִירH5892 maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 para todas as nações גויH1471 da terra ארץH776.
6 então farei deste Templo o que fiz do Santuário de Siló, e desta cidade, um objeto de maldição entre todas as nações da terra!”
6 então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 então destruirei este templo, tal como destruí o tabernáculo em Silo, e farei de Jerusalém uma palavra maldita para todas as gentes da Terra.”
6 Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra."
6 then I will make this house like Shiloh, and I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth.”’”
6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
6 then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
6 farei deste edifício o que fiz de Silo e desta cidade um exemplo que todos os povos da terra citarão em suas maldições.[*]
6 eu tratarei esta Casa como a Silo e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 I shall give this house as Shiloh, and I shall give this city into cursing to all folks of earth. (then I shall make this House like Shiloh, and I shall give this city into cursing by all the nations of the earth.)
6 I shall give this house as Shiloh, and I shall give this city into cursing to all folks of earth.
6 Eu destruirei este templo tal como destruí a tenda que servia de templo em Silo. Além disso, farei Jerusalém ser maldita para todos os povos da terra!
6 darei a esta Casa o mesmo destino que dei a Shiló e farei com que esta cidade se torne uma maldição ante todas as nações da terra.
6 então tratarei esta casa como fiz a Siló e farei desta cidade um exemplo de maldição para todas as nações da terra.
6 então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 então, eu vou fazer deste Templo o que fiz com o santuário de Silo, e desta cidade farei uma coisa maldita para todos os povos da terra.
6 "Que o rápido não fuja, e não escape o herói para o norte. Os exércitos no Eufrates se enfraqueceram, e eles sucumbiram.
6 Por isso, farei deste templo o que fiz com Silo [126]. E, para todas as nações, esta cidade será símbolo de maldição.”»
6 Por isso, farei deste templo o que fiz com Silo [126]. E, para todas as nações, esta cidade será símbolo de maldição.”»
6 Então, farei que esta casa seja como Siló e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 então, farei54148804 que esta casa1004 seja como Siló7887 e farei54148799 desta cidade5892 maldição7045 para todas as nações1471 da terra.776
6 Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6 então farei deste templo o que fiz com o de Silo e desta cidade, maldição para todos os povos da terra.
6 Farei a esta casa o que fiz a Silo e farei desta cidade um objecto de maldição para todos os povos da terra. '»
6 então, farei54148804 que esta casa1004 seja como Siló7887 e farei54148799 desta cidade5892 maldição7045 para todas as nações1471 da terra.776
6 então, farei54148804 que esta casa1004 seja como Siló7887 e farei54148799 desta cidade5892 maldição7045 para todas as nações1471 da terra.776
6 Then will I make this house like Shiyloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.