Ozzuu Bible
Compare Jer 26:6Ozzuu Bible - comparison
Jer 26:6
Found 31 translations
Config
6
então farei deste Templo o que fiz do Santuário de Siló, e desta cidade, um objeto de maldição entre todas as nações da terra!”
6
então eu farei esta casa como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
então destruirei este templo, tal como destruí o tabernáculo em Silo, e farei de Jerusalém uma palavra maldita para todas as gentes da Terra.”
6
Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra. "
6
then I will make this house like Shiloh, and I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth.”’”
6
Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
6
then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
6
farei deste edifício o que fiz de Silo e desta cidade um exemplo que todos os povos da terra citarão em suas maldições.[*]
6
eu tratarei esta Casa como a Silo e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
I shall give this house as Shiloh, and I shall give this city into cursing to all folks of earth. (then I shall make this House like Shiloh, and I shall give this city into cursing by all the nations of the earth.)
6
I shall give this house as Shiloh, and I shall give this city into cursing to all folks of earth.
6
Eu destruirei este templo tal como destruí a tenda que servia de templo em Silo. Além disso, farei Jerusalém ser maldita para todos os povos da terra!
6
darei a esta Casa o mesmo destino que dei a Shiló e farei com que esta cidade se torne uma maldição ante todas as nações da terra.
6
ⓔ então tratarei esta casa como fiz a Siló e farei desta cidade um exemplo de maldição para todas as nações da terra.
6
então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
então, eu vou fazer deste Templo o que fiz com o santuário de Silo, e desta cidade farei uma coisa maldita para todos os povos da terra.
6
"Que o rápido não fuja, e não escape o herói para o norte. Os exércitos no Eufrates se enfraqueceram, e eles sucumbiram.
6
Por isso, farei deste templo o que fiz com Silo [126] . E, para todas as nações, esta cidade será símbolo de maldição.”»
6
Por isso, farei deste templo o que fiz com Silo [126] . E, para todas as nações, esta cidade será símbolo de maldição.”»
6
Então, farei que esta casa ⓖ seja como Siló e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
Então farei que esta casa seja como Siló, e farei desta cidade uma maldição para todas as nações da terra.
6
então farei deste templo o que fiz com o de Silo e desta cidade, maldição para todos os povos da terra.
6
Farei a esta casa o que fiz a Silo e farei desta cidade um objecto de maldição para todos os povos da terra. '»
6
Then will I make this house like Shiyloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.