Ozzuu Bible
Compare Jer 26:3Ozzuu Bible - comparison
Jer 26:3
Found 31 translations
Config
3
Bem pode ser que ouçam שמעH8085H8799 e se convertam שובH7725H8799, cada um אישH376 do seu mau רעH7451 caminho דרךְH1870; então, me arrependerei נחםH5162H8738 do mal רעH7451 que intentoH2803 חָשַׁבH2803H8802 fazer-lhes עשהH6213H8800 por causa פניםH6440 da maldadeH7455 רֹעַH7455 das suas açõesH4611 מַעֲלָלH4611.
3
Pode ser que ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho, para que Eu desista da desgraça que estou a ponto de enviar-lhes por causa de toda a malignidade que eles vêm praticando.
3
Se acontecer deles ouvirem, e voltar cada homem do seu mau caminho, que eu possa arrepender-me do mal que eu planejo trazer sobre eles, por causa da maldade dos seus feitos.
3
Pode ser que ouçam e se convertam dos seus maus caminhos, e assim poderei suspender todos esses castigos que planeio e que estou pronto a derramar sobre eles, em consequência das suas más ações.
3
Bem pode ser que deem ouvidos, e voltem atrás cada homem do seu mau caminho, para que Eu Me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Maybe they will listen, and each of them turn from his evil way; then I will be able to relent from the disaster I intend to bring on them because of how evil their deeds are.
3
If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
3
It may be they will hearken, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
3
Talvez as ouçam eles e renunciem ao perverso comportamento. Arrepender-me-ei, então, dos males que cogito desencadear sobre eles por motivo da perversidade de sua vida.
3
TaIvez eles escutem e se convertam cada um de seu caminho perverso: então eu me arrependerei do mal que eu pensava fazer-lhes por causa da perversidade de seus atos.
3
if peradventure they hear, and be converted, each man from his evil way, and it repent me of the evil, which I thought to do to them, for the malices of their studies. (if perhaps they hear, and each person turn from his evil ways, and then I shall repent for the evil, which I had thought to do to them, for the malice of their deeds.)
3
if peradventure they hear, and be converted, each man from his evil way, and it repent me of the evil, which I thought to do to them, for the malices of their studies.
3
Quem sabe eles escutem e deixem os seus maus caminhos! Se isso acontecer, Eu suspenderei o castigo que preparei para eles por causa de seus pecados.
3
Talvez escutem e renunciem, cada um, ao caminho do mal que estão a trilhar, de modo que Eu Me arrependa do mal que lhes pretendo trazer, por causa de seus atos iníquos.
3
Pode ser que ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho, para que eu desista do mal que planejo fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, para que eu desista do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, para que eu desista do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Quem sabe, eles se convertam, cada um de sua má conduta, e eu me arrependa do castigo que preparo contra eles por causa de suas más ações.
3
Pegai em armas e lanças, e achegai-vos para a batalha.
3
Talvez o povo dê ouvidos e deixe de fazer o mal. Se assim acontecer, mudarei a minha intenção de os destruir por causa da sua maldade.
3
Talvez o povo dê ouvidos e deixe de fazer o mal. Se assim acontecer, mudarei a minha intenção de os destruir por causa da sua maldade.
3
Bem pode ser ⓒ que ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho, e ⓓ eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Bem pode ser que ouçam, e se convertam cada um do seu mau caminho, e eu me arrependa do mal que intento fazer-lhes por causa da maldade das suas ações.
3
Quem sabe eles ouvem e voltam atrás dos maus caminhos que cada um vem seguindo, então, eu desistiria da mal que pensei provocar no meio deles, por causa de suas más ações.
3
Talvez te ouçam e se convertam cada um do seu mau caminho. Arrepender-me-ei então do castigo que, por causa das suas más obras, tinha determinado dar-lhes.'
3
If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.