Ozzuu Bible
Compare Jer 26:22
Ozzuu Bible - comparison
Jer 26:22

Found 31 translations

Config
22 O rei מלךH4428 JeoaquimH3079 יְהוֹיָקִיםH3079, porém, enviou שלחH7971H8799 a ElnatãH494 אֶלנָתָןH494, filho בןH1121 de AcborH5907 עַכְבּוֹרH5907, ao Egito מצריםH4714 e com ele outros homens אנושH582.
22 Mas o rei Jeoaquim mandou ao Egito Elnatan ben Ahbor, Elnatã filho de Acbor, e com ele homens,
22 E o rei Jeoaquim enviou homens ao Egito, a saber; Elnatã, filho de Acbor, e alguns homens com ele ao Egito.
22 O rei Joaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, ao Egito, com mais alguns homens, para capturarem Urias.
22 Mas o rei Jeoiakim enviou alguns homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e outros homens com ele, ao Egito.
22 Y’hoyakim the king sent men to Egypt — Elnatan the son of ‘Akhbor and some others.
22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
22 and Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt:
22 Mas Joaquim enviou ao Egito Elnatã, filho de Acobor, acompanhado de alguns homens.
22 Mas o rei Joaquim enviou[x] Elnatã, filho de Acobor, acompanhado de alguns homens ao Egito.
22 And king Jehoiakim sent men into Egypt, (namely,) Elnathan, the son of Achbor, and (the other) men with him, into Egypt;
22 And king Jehoiakim sent men into Egypt, Elnathan, the son of Achbor, and men with him, into Egypt;
22 O rei Jeoaquim, no entanto, mandou ao Egito um grupo de homens liderados por Elnatã, filho de Acbor, para prender Urias.
22 e o rei Iehoiakim enviou Elnatan ben Ahbor e vários outros homens ao Egito,
22 Mas o rei Jeoaquim enviou ao Egito alguns homens: Elnatã, filho de Acbor, e outros em sua companhia,
22 mas o rei Jeoiaquim enviou ao Egito certos homens; Elnatã, filho de Acbor, e outros com ele,
22 Mas o rei Jeoiaquim enviou alguns homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e outros homens com ele, ao Egito.
22 Mas o rei Jeoiaquim enviou alguns homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e outros homens com ele, ao Egito.
22 mas o rei Jeoiaquim enviou ao Egito certos homens; Elnatã, filho de Acbor, e outros com ele,
22 O rei Joaquim enviou ao Egito Elnatã, filho de Acobor, com alguns homens.
22 Sua voz é como a de uma serpente sibilante, pois eles andam sobre a areia; virão ao Egito com machados, como homens que cortam madeira.
22 O rei Joaquim, todavia, enviou Elnatan, filho de Acbor, e outros homens, ao Egito, para capturarem Urias.
22 O rei Joaquim, todavia, enviou Elnatan, filho de Acbor, e outros homens, ao Egito, para capturarem Urias.
22 Mas o rei Jeoaquim enviou uns homens e a Elnatã, filho de Acbor, ao Egito.
22 O rei4428 Jeoaquim,3079 porém, enviou79718799 a Elnatã,494 filho1121 de Acbor,5907 ao Egito4714 e com ele outros homens.582
22 Mas o rei Jeoiaquim enviou alguns homens ao Egito, a saber: Elnatã, filho de Acbor, e outros homens com ele, ao Egito.
22 Mas o rei Joaquim mandou ao Egito Elnatã filho de Acobor, com alguns homens.
22 Mas Joaquim enviou ao Egipto Elnatan, filho de Acbor, acompanhado de uma escolta.
22 O rei4428 Jeoaquim,3079 porém, enviou79718799 a Elnatã,494 filho1121 de Acbor,5907 ao Egito4714 e com ele outros homens.582
22 O rei4428 Jeoaquim,3079 porém, enviou79718799 a Elnatã,494 filho1121 de Acbor,5907 ao Egito4714 e com ele outros homens.582
22 And Yahuyaqiym the king sent men into Mitsrayim, את namely, Elnathan the son of Akbor, and certain men with him into Mitsrayim.