Ozzuu Bible
Compare Jer 24:9
Ozzuu Bible - comparison
Jer 24:9

Found 31 translations

Config
9 Eu os farei נתןH5414H8804 objeto de espantoH2189 זַעֲוָהH2189H8675H2113 זְוָעָהH2113, calamidade רעH7451 para todos os reinosH4467 מַמלָכָהH4467 da terra ארץH776; opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e provérbio משלH4912, escárnioH8148 שְׁנִינָהH8148 e maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 em todos os lugares מקוםH4725 para onde os arrojareiH5080 נָדחַH5080H8686.
9 Eu os tornarei alvo de terror e de desgraça diante de todos os reinos da terra. Para todos os lugares para onde Eu os banir eles se tornarão um exemplo de grande humilhação; objeto de ridículo, vergonha e maldição.
9 E eu os entregarei para serem removidos para todos os reinos da terra, para que sofram, e sejam uma desonra, e um provérbio, um insulto, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os levarei.
9 Tornarei essa gente repulsiva para todas as nações da Terra; tornar-se-ão num objeto de troça, serão escarnecidos e amaldiçoados para onde forem mandados.
9 E entregá-los-ei para que sejam removidos, serão tidos como um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, um provérbio, um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde Eu os arrojar.
9 Everywhere I drive them I will make them an object of horror, repulsive to all the kingdoms of the earth, a disgrace, a byword, a laughingstock and a curse;
9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
9 I will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
9 Farei deles objeto de pavor, de desgraça para todos os reinos da terra, de vergonha e zombaria, escárnio e maldição em toda parte por onde os dispersar.
9 Eu farei deles um objeto de horror, uma calamidade para todos os reinos da terra; uma vergonha, uma fábula, um escárnio e uma maldição em todos os lugares, para onde eu os expulsar.
9 And I shall give them into travailing and (into) torment in all (the) realms of (the) earth, into reproof (into reproach), and into parable, and into a proverb, and into cursing, in all places to which I casted them out.
9 And I shall give them into travailing and torment in all realms of earth, into reproof, and into parable, and into a proverb, and into cursing, in all places to which I casted them out.
9 Eles serão desprezados por todos os povos. Onde forem, sofrerão vergonha e zombaria; serão malditos em todos os lugares por onde Eu os espalhar.
9 Farei com que sejam repulsivos em todos os reinos, como símbolos do mal; opróbrio e mau exemplo, maldição e motivo de zombaria por todos os lugares pelos quais Eu os dispersar.
9 Farei deles objeto de horror e ofensa para todos os reinos da terra. Em todos os lugares para onde os banir serão uma humilhação e um exemplo, objeto de ridículo e maldição.
9 eu farei que sejam espetáculo horrendo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e provérbio, um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojarei.
9 E entregá-los-ei para que sejam um prejuízo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e um provérbio, e um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os arrojar.
9 E entregá-los-ei para que sejam um prejuízo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e um provérbio, e um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os arrojar.
9 eu farei que sejam espetáculo horrendo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e provérbio, um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojarei.
9 Eu os tornarei motivo de espanto para todos os reinos do mundo, motivo de vergonha, de provérbio, de caçoada e de maldição em todos os lugares para onde eu os expulsar.
9 Farei com que sejam dispersos por todos os reinos da terra, e serão por um opróbrio e um provérbio, um objeto de ódio e uma maldição em todos os lugares para onde os lançarei fora.
9 Diante deles, todos os povos do mundo hão de sentir horror e espanto, e hão de tratá-los com escárnio, pondo-os a ridículo e considerando-os um sinal de maldição por onde quer que os espalhe.
9 Diante deles, todos os povos do mundo hão de sentir horror e espanto, e hão de tratá-los com escárnio, pondo-os a ridículo e considerando-os um sinal de maldição por onde quer que os espalhe.
9 Eu os entregarei para que sejam um terror, um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, provérbio, um escárnio e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojei.
9 Eu os farei54148804 objeto de espanto,218986752113 calamidade7451 para todos os reinos4467 da terra;776 opróbrio2781 e provérbio,4912 escárnio8148 e maldição7045 em todos os lugares4725 para onde os arrojarei.50808686
9 E entregá-los-ei para que sejam um prejuízo, uma ofensa para todos os reinos da terra, um opróbrio e um provérbio, e um escárnio, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os arrojar.
9 Faço deles exemplo de terror e infelicidade para todos os reinos da terra, alvo de humilhação e ditos populares, de zombaria e de maldição em todos os lugares para onde os expulsei.
9 Farei deles objecto de vexame e desgraça em todos os reinos da terra, de vergonha, de exemplo, de escárnio e de maldição, por toda a parte para onde Eu os tiver dispersado.
9 Eu os farei54148804 objeto de espanto,218986752113 calamidade7451 para todos os reinos4467 da terra;776 opróbrio2781 e provérbio,4912 escárnio8148 e maldição7045 em todos os lugares4725 para onde os arrojarei.50808686
9 Eu os farei54148804 objeto de espanto,218986752113 calamidade7451 para todos os reinos4467 da terra;776 opróbrio2781 e provérbio,4912 escárnio8148 e maldição7045 em todos os lugares4725 para onde os arrojarei.50808686
9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.