Ozzuu Bible
Compare Jer 19:5
Ozzuu Bible - comparison
Jer 19:5

Found 31 translations

Config
5 e edificaram בנהH1129H8804 os altosH1116 בָּמָהH1116 de Baal בעלH1168, para queimaremH8313 שָׂרַףH8313H8800 os seus filhos בןH1121 no fogo אשH784 em holocaustosH5930 עֹלָהH5930 a Baal בעלH1168, o que nunca lhes ordenei צָוָהH6680H8765, nem falei דברH1696H8765, nem me passouH5927 עָלָהH5927H8804 pela mente לבH3820.
5 Construíram no alto das colinas altares e os consagraram a Baal, a fim de queimarem seus próprios filhos como holocaustos oferecidos ao deus Baal; procedimento que jamais requeri e nunca me veio à mente desejar isso.
5 Eles também edificaram os lugares altos de Baal, para queimar os seus filhos por meio do fogo, como ofertas queimadas a Baal, o que eu não ordenei, e nem falei isto, nem veio isto a minha mente.
5 Construíram aparatosos santuários pagãos a Baal e ali ofereceram os seus filhos em sacrifícios, uma coisa que nunca lhes mandei fazer e que nunca poderia ter-me passado pela mente!
5 Porque edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem Me veio ao pensamento.
5 They have built the high places of Ba‘al, in order to burn up their children in the fire as burnt offerings to Ba‘al — something I never ordered or said; it never even entered my mind.
5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
5 and have built the high places of Baal, to burn their sons in the fire for burnt offerings unto Baal; which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:
5 e ergueram o lugar alto a Baal para, em honra dele, queimarem os seus filhos em holocausto. Tais coisas não as prescrevi, delas não falei e nem ao pensamento me vieram.
5 Eles construíram lugares altos a Baal, para queimarem os seus filhos em holocausto a Baal, o que eu não tinha ordenado nem falado e nem jamais pensado!
5 and builded high things to Baalim, to burn their sons in fire, into burnt sacrifice to Baalim (and built the high places, or the hill shrines, to Baal, to burn their children in the fire, for burnt sacrifices to Baal); which things I commanded not, neither spake, neither those (things) ascended into mine heart.
5 and builded high things to Baalim, to burn their sons in fire, into burnt sacrifice to Baalim; which things I commanded not, neither spake, neither those ascended [or went up] into mine heart.
5 Construíram altares ao deus Baal e aí queimaram seus filhos como sacrifício, um pecado tão horrível que Eu não seria capaz de imaginar, quanto mais ordenar!
5 Construíram lugares elevados para Báal, para neles imolar seus filhos pelas chamas como ofertas de elevação a Báal, (praticando assim) atos que nunca ordenei, sobre os quais não falei e nem sequer ocorreram em Minha mente.
5 E nas colinas edificaram altares a Baal, para queimarem seus filhos no fogo como holocaustos a Baal, algo que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me passou pela cabeça.
5 E edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem entrou no meu pensamento.
5 Porque edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me veio ao pensamento.
5 Porque edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me veio ao pensamento.
5 E edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem entrou no meu pensamento.
5 e construíram lugares altos para Baal, para queimar seus filhos no fogo em holocausto a Baal. Uma coisa dessas eu nunca mandei fazer, nem falei, nem me passou pelo pensamento.
5 construindo lugares altos para Baal, para queimarem seus filhos no fogo, coisas estas que Eu não ordenei nem meditei-as em meu coração.
5 Edificaram altares ao deus Baal, a fim de queimarem os seus próprios filhos em holocausto. Nunca lhes mandei fazer tal coisa; nem sequer isso me passaria pelo pensamento [94].
5 Edificaram altares ao deus Baal, a fim de queimarem os seus próprios filhos em holocausto. Nunca lhes mandei fazer tal coisa; nem sequer isso me passaria pelo pensamento [94].
5 Porque edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos em holocausto a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem subiu ao meu coração.
5 e edificaram11298804 os altos1116 de Baal,1168 para queimarem83138800 os seus filhos1121 no fogo784 em holocaustos5930 a Baal,1168 o que nunca lhes ordenei,66808765 nem falei,16968765 nem me passou59278804 pela mente.3820
5 Porque edificaram os altos de Baal, para queimarem seus filhos no fogo em holocaustos a Baal; o que nunca lhes ordenei, nem falei, nem me veio ao pensamento.
5 Edificaram lugares altos para Baal, a fim de assar suas crianças ao fogo, como holocausto em honra de Baal, coisa que nunca mandei fazer, nunca falei, nunca me passou pela cabeça.
5 E levantaram o lugar alto a Baal, para, em honra dele, queimarem os seus filhos em holocaustos, coisa que jamais prescrevi, nem falei, nem me veio ao pensamento.
5 e edificaram11298804 os altos1116 de Baal,1168 para queimarem83138800 os seus filhos1121 no fogo784 em holocaustos5930 a Baal,1168 o que nunca lhes ordenei,66808765 nem falei,16968765 nem me passou59278804 pela mente.3820
5 e edificaram11298804 os altos1116 de Baal,1168 para queimarem83138800 os seus filhos1121 no fogo784 em holocaustos5930 a Baal,1168 o que nunca lhes ordenei,66808765 nem falei,16968765 nem me passou59278804 pela mente.3820
5 They have built also the high places of Ba`al, to burn their sons with fire for ascending smoke offerings unto Ba`al, which I commanded not, nor spoke it, neither came it into my mind: