Ozzuu Bible
Compare Jer 17:3
Ozzuu Bible - comparison
Jer 17:3

Found 30 translations

Config
3 Ó monteH2042 הָרָרH2042 do campoH7704 שָׂדֶהH7704, os teus bensH2428 חַיִלH2428 e todos os teus tesourosH214 אוֹצָרH214 darei נתןH5414H8799 por presaH957 בַּזH957, como também os teus altosH1116 בָּמָהH1116 por causa do pecadoH2403 חַטָּאָהH2403, em todos os teus territóriosH1366 גְּבוּלH1366!
3 Ó monte do campo, os teus bens e todos os teus tesouros darei por presa, como igualmente os teus altos por causa do pecado, em todos os teus territórios!
3 Ó meu monte no campo, eu darei teus bens materiais e todos os teus tesouros por despojo, e teus lugares elevados por causa do pecado, em todos os teus limites.
3 e no alto dos montes. Por isso, darei todas as vossas riquezas e tesouros aos inimigos, assim como os vossos santuários pagãos, por causa dos pecados que praticaram por toda a nação.
3 Ó Meu monte no campo! darei por despojo a tua riqueza e todos os teus tesouros e os teus lugares altos de idolatria, por causa do teu pecado, através de todos os teus limites.
3 My mountain in the field, your wealth and all your treasures will be plundered; because of the sin of your high places throughout your territory.
3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.
3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures for a spoil, and thy high places, because of sin, throughout all thy borders.
3 Entregarei à pilhagem a minha montanha que domina a planície, assim como os teus bens e tesouros, e os lugares altos em que pecas pela terra inteira.
3 Ó minha montanha no campo, tua riqueza e todos os teus tesouros eu entregarei à pilhagem, por causa do pecado de teus lugares altos[v] em todo teu território.
3 making sacrifice in the field in high mountains, I shall give thy strength and all thy treasures into ravishing, thine high things for sins in all thine ends. (and make sacrifice in the fields, I shall give thy wealth and all thy treasures to robbing, or for spoils, and thy high places, or thy hill shrines, for more sins, in all thy terms, or in all thy land.)
3 making sacrifice in the field in high mountains, I shall give thy strength and all thy treasures into ravishing, thine high things for sins in all thine ends.
3 Por isso, Eu vou entregar aos inimigos as riquezas e tesouros do povo de Judá. Eles dominarão sobre a terra, inclusive os montes onde vocês pecaram, em todo o país; esse vai ser o castigo pelo pecado do povo.
3 Tu, que adoras teus ídolos sobre os montes, terás teus bens transformados em despojos para teus inimigos, e teus montes em presa, por causa do pecado espalhado por todas as tuas fronteiras.
3 e sobre as montanhas no campo. Darei a tua riqueza e todos os teus tesouros como despojo por causa do pecado nas tuas fronteiras.
3 nas montanhas no campo aberto, a tua riqueza e todos os teus tesouros dá-los-ei como despojo por causa do pecado, em todos os teus termos.
3 Ó meu monte no campo! a tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos, por causa do pecado, em todos os teus termos.
3 Ó meu monte no campo! A tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos, por causa do pecado, em todos os teus termos.
3 nas montanhas no campo aberto, a tua riqueza e todos os teus tesouros dá-los-ei como despojo por causa do pecado, em todos os teus termos.
3 sobre os montes e em campo aberto. Por causa de todos os pecados que você cometeu em todos os seus territórios, vou entregar à pilhagem os bens e todos os tesouros que você possui.
3 e no alto dos montes. Mas farei com que os vossos inimigos pilhem a vossa riqueza e tesouros, e os vossos altares pagãos, por causa dos pecados que vocês cometeram por todo o país.
3 e no alto dos montes. Mas farei com que os vossos inimigos pilhem a vossa riqueza e tesouros, e os vossos altares pagãos, por causa dos pecados que vocês cometeram por todo o país.
3 Ó minha montanha no campo, a tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus termos!
3 Ó monte2042 do campo,7704 os teus bens2428 e todos os teus tesouros214 darei54148799 por presa,957 como também os teus altos1116 por causa do pecado,2403 em todos os teus territórios!1366
3 Ó meu monte no campo! a tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos, por causa do pecado, em todos os teus termos.
3 montanhas do descampado. “Tuas riquezas, todos os teus tesouros entregarei ao saque, por causa dos lugares altos, teus pecados, em todo o território.
3 E no alto dos montes; entregarei à pilhagem os teus bens, os teus tesouros e os lugares altos, por causa dos pecados que cometeste em todo o país.
3 Ó monte2042 do campo,7704 os teus bens2428 e todos os teus tesouros214 darei54148799 por presa,957 como também os teus altos1116 por causa do pecado,2403 em todos os teus territórios!1366
3 Ó monte2042 do campo,7704 os teus bens2428 e todos os teus tesouros214 darei54148799 por presa,957 como também os teus altos1116 por causa do pecado,2403 em todos os teus territórios!1366
3 O my mountain in the field, I will give your substance and all your treasures to the spoil, and your high places for sin, throughout all your borders.