Ozzuu Bible
Compare Jer 17:27Ozzuu Bible - comparison
Jer 17:27
Found 31 translations
Config
27
Mas, se não me ouvirdes שמעH8085H8799, e, por isso, não santificardes קדשH6942H8763 o dia יוםH3117 de shabath שבתH7676, e carregardes נשאH5375H8800 alguma cargaH4853 מַשָּׂאH4853, quando entrardes בואH935H8800 pelas portasH8179 שַׁעַרH8179 de Jerusalém ירושלםH3389 no dia יוםH3117 de shabath שבתH7676, então, acendereiH3341 יָצַתH3341H8689 fogo אשH784 nas suas portasH8179 שַׁעַרH8179, o qual consumiráH398 אָכַלH398H8804 os paláciosH759 אַרמוֹןH759 de Jerusalém ירושלםH3389 e não se apagaráH3518 כָּבָהH3518H8799.
27
Mas, se não me ouvirdes, deixando de sacrificar o Shabbãth, como dia consagrado, e transportando cargas, quando entrardes pelos portões de Jerusalém no dia do sábado, então atearei fogo às suas portas, ele consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.
27
Porém se vós não me escutardes, para santificar o dia do shabat, e para não carregardes carga, e adentrardes os portões de Jerusalém no dia do shabat, então eu atearei fogo aos seus portões, e este devorará os palácios de Jerusalém, e não será apagado.
27
Mas se não me ouvirem, se recusarem respeitar o sábado santo, se nesse dia trouxerem pesadas cargas de mercadorias para as passarem pelos portões das entradas de Jerusalém, fazendo como num outro dia, então farei incendiarem-se essas portas. Esse fogo se espalhará às fortalezas, que ficarão completamente destruídas, e ninguém será capaz de extinguir as chamas.”
27
Mas, se não Me deres ouvidos, para santificardes o dia de sábado, e para não carregardes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios- fortalecidos- sobre- lugares- altos de Jerusalém, e não será apagado. "
27
But if you will not obey me and make Shabbat a holy day and not carry loads through the gates of Yerushalayim on Shabbat , then I will set its gates on fire; it will burn up the palaces of Yerushalayim and not be quenched.”’”
27
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
27
But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.
27
Se, porém, não observardes meus preceitos acerca da santificação do sábado, e a respeito da abstenção de transportar fardos pelas portas da cidade no dia de sábado, porei fogo nessas portas, e ele consumirá os palácios de Jerusalém, sem que ninguém possa extingui-lo.
27
Mas se não me escutardes para santificardes o dia de sábado, sem carregardes peso ao entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então atearei fogo em suas portas: ele devorará os palácios de Jerusalém e não se apagará.
27
Forsooth if ye hear not me, that ye hallow the day of sabbath, and that ye bear not a burden, and that ye bring not in by the gates of Jerusalem in the day of sabbath, I shall kindle fire in the gates thereof; and it shall devour the houses of Jerusalem, and it shall not be quenched. (But if ye do not listen to me, so that ye hallow the day of sabbath, and so that ye do not carry a burden, and so that ye do not bring it in by the gates of Jerusalem on the day of sabbath, then I shall kindle a fire in its gates; and it shall devour the houses of Jerusalem, and it shall not be quenched.)
27
Forsooth if ye hear not me, that ye hallow the day of sabbath, and that ye bear not a burden, and that ye bring not in by the gates of Jerusalem in the day of sabbath, I shall kindle fire in the gates thereof; and it shall devour the houses of Jerusalem, and it shall not be quenched.
27
Mas, se vocês não Me obedecerem e continuarem a fazer comércio, a trazer mercadorias pelos portões, a trabalhar no meu Dia de Descanso, em vez de separarem esse dia para Mim, vou pôr fogo nos portões de Jerusalém, onde vocês negociam. Esse fogo vai se espalhar pelos palácios, e ninguém será capaz de apagar o incêndio!
27
Se, porém, não me escutardes para santificar o dia de Shabat e, através dos portões de Jerusalém, transportardes cargas neste dia, incendiarei estes portões com uma chama que devorará todos os palácios e que não poderá ser extinguida.
27
ⓟ Mas, se não me ouvirdes, deixando de santificar o dia de sábado e levando cargas, então, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, atearei fogo às suas portas, e ele consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
27
Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
27
Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
27
Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
27
Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
27
Porém, se vocês não me obedecerem, e não santificarem o sábado, e em dia de sábado carregarem peso ao entrar pelas portas de Jerusalém, então porei fogo nestas portas; ele queimará os palácios de Jerusalém e nunca mais se apagará.
27
Mas acontecerá, se não derdes ouvidos a mim para santificar o dia de sábado, para não levar nenhuma carga nem entrar com ela pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, que, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá as ruas de Jerusalém e não se apagará."""
27
Mas devem obedecer-me e guardar o sábado como dia santo. Não devem transportar carga alguma pelas portas de Jerusalém nesse dia, porque se o fizerem, porei fogo a essas mesmas portas. E o fogo consumirá os palácios da cidade, e ninguém o poderá apagar.”»
27
Mas devem obedecer-me e guardar o sábado como dia santo. Não devem transportar carga alguma pelas portas de Jerusalém nesse dia, porque se o fizerem, porei fogo a essas mesmas portas. E o fogo consumirá os palácios da cidade, e ninguém o poderá apagar.”»
27
Mas, se não me derdes ouvidos, para santificardes o dia de sábado e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, ⓦ então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.
27
Mas, se não me ouvirdes,80858799 e, por isso, não santificardes69428763 o dia3117 de sábado,7676 e carregardes53758800 alguma carga,4853 quando entrardes9358800 pelas portas8179 de Jerusalém3389 no dia3117 de sábado,7676 então, acenderei33418689 fogo784 nas suas portas,8179 o qual consumirá3988804 os palácios759 de Jerusalém3389 e não se apagará.35188799
27
Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
27
Se, porém, não me obedecerdes, deixando de santificar o dia de descanso, carregando peso e passando pelas portas de Jerusalém em dia de sábado, porei fogo nas portas a incendiar os palacetes de Jerusalém, sem que ninguém possa apagar”.
27
Mas, se não observardes os meus preceitos sobre a santificação do sábado, de não transportar cargas, de não as introduzir pelas portas da cidade no dia de sábado, porei fogo a essas portas, e ele consumirá os palácios de Jerusalém e nunca mais se apagará. '»
27
Mas, se não me ouvirdes,80858799 e, por isso, não santificardes69428763 o dia3117 de sábado,7676 e carregardes53758800 alguma carga,4853 quando entrardes9358800 pelas portas8179 de Jerusalém3389 no dia3117 de sábado,7676 então, acenderei33418689 fogo784 nas suas portas,8179 o qual consumirá3988804 os palácios759 de Jerusalém3389 e não se apagará.35188799
27
Mas, se não me ouvirdes,80858799 e, por isso, não santificardes69428763 o dia3117 de sábado,7676 e carregardes53758800 alguma carga,4853 quando entrardes9358800 pelas portas8179 de Jerusalém3389 no dia3117 de sábado,7676 então, acenderei33418689 fogo784 nas suas portas,8179 o qual consumirá3988804 os palácios759 de Jerusalém3389 e não se apagará.35188799
27
But if ye will not hearken unto me to hallow the day of Shabbath, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Yerushalayim on the Shabbath; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Yerushalayim, and it shall not be quenched.