Ozzuu Bible
Compare Jer 10:3Ozzuu Bible - comparison
Jer 10:3
Found 31 translations
Config
3
Ora, os costumes religiosos das nações são inúteis: corta-se uma árvore da floresta, um artista a modela com suas ferramentas;
3
Porquanto os costumes do povo são vãos, pois um corta uma árvore da floresta, obra das mãos do trabalhador, com o machado.
3
São processos estúpidos e sem sentido. Cortam uma árvore e talham com essa madeira um ídolo.
3
Porque os costumes dos povos são vanidade; pois do bosque corta-se - abaixo um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;
3
for the customs of the peoples are nothing. They cut down a tree in the forest; a craftsman works it with his axe;
3
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
3
For the customs of the peoples are vanity: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
3
porquanto os deuses desses povos são apenas vaidade. São cepos abatidos na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artesão,
3
Sim, os costumes[q] dos povos são vaidade, apenas madeira cortada da floresta, obra da mão de um artista com o cinzel.
3
For the laws of peoples be vain (For the religions, or the customs, of the peoples, or of the nations, be empty and futile), for why the work of [the] hands of a craftsman hath cut down with an ax a tree of the forest.
3
For the laws of peoples be vain, for why the work of [the] hands of a craftsman hath cut down with an ax a tree of the forest.
3
Os hábitos religiosos dessas nações são pura loucura! Eles derrubam uma árvore e dela fazem um ídolo, com o trabalho cuidadoso de um artista.
3
Vãos e sem sentido são os seus costumes, pois o que adoram (como divindade) nada mais é que uma árvore cortada da floresta, o resultado do trabalho de um artífice com seu machado.
3
ⓝ Pois as práticas religiosas dos povos são inutilidade; corta-se do bosque um pedaço de pau, que é trabalhado com o machado pelas mãos do artífice.
3
pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
3
Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;
3
Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;
3
pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.
3
Pois o que é terror para os povos não passa de um nada, é apenas um pedaço de pau cortado no mato, obra de quem trabalha com machado.
3
Porque os costumes dos povos são vaidade. Tal coisa é apenas uma árvore cortada da floresta, o trabalho do carpinteiro ou uma imagem de fundição.
3
A sua religião não tem valor. Eles cortam uma árvore da floresta e modelam-na com o machado de artesão.
3
A sua religião não tem valor. Eles cortam uma árvore da floresta e modelam-na com o machado de artesão.
3
Porque os costumes dos povos são vaidade; ⓑ pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado.
3
Porque os costumes dos povos são vaidade; pois corta-se do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, feita com machado;
3
Coisa tola é a religião desses povos! É um pedaço de pau cortado no mato e trabalho de artista com o formão.
3
De facto, a religião desses povos não é nada. É apenas madeira cortada na floresta, obra trabalhada pelo cinzel do artista,
3
For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.