Ozzuu Bible
Compare Jdg 9:21Ozzuu Bible - comparison
Jdg 9:21
Found 31 translations
Config
21
Logo em seguida, Jotão fugiu para Beer, onde permaneceu morando, longe de seu irmão Abimeleque.
21
E Jotão correu para longe, e fugiu, e foi até Beer, e lá habitou, por temer Abimeleque, seu irmão.
21
Jotão fugiu e passou a viver em Beer, com receio do seu irmão Abimeleque.
21
Então partiu Jotão, e fugiu e foi para Beer; e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
21
Then Yotam fled, making his way to Be’er, and he lived there for fear of Avimelekh his brother.
21
And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
21
And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
21
Fugiu em seguida Joatão para Bera, onde habitou, longe de Abimelec, seu irmão.
21
Depois, Joatão tornou a fugir e foi para Bera, onde se estabeleceu para escapar de seu irmão Abimelec.
21
And when Jotham had said these things, he fled, and went into Beer, and dwelled there, for dread of Abimelech, his brother (in fear of his brother Abimelech).
21
And when Jotham had said these things, he fled, and went into Beer, and dwelled there, for dread of Abimelech, his brother.
21
Logo depois disso, Jotão fugiu e ficou morando em Beer, porque tinha medo de Abimeleque, irmão dele.
21
E Iotam partiu e fugiu para Beer, e lá habituou por causa (do medo) de seu irmão Aviméleh.
21
ⓛ Depois disso, Jotão fugiu e foi para Beer; e morou ali, longe de seu irmão Abimeleque.
21
E partindo Jotão, fugiu e foi para Beer, e ali habitou, por medo de Abimeleque, seu irmão.
21
Então partiu Jotão, e fugiu e foi para Beer; e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
21
Então partiu Jotão, e fugiu e foi para Beer; e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
21
E partindo Jotão, fugiu e foi para Beer, e ali habitou, por medo de Abimeleque, seu irmão.
21
Depois Joatão tornou a fugir e foi para Bera. Aí ficou, longe do seu irmão Abimelec.
21
E Jotão fugiu, indo para Beer, e habitou ali, longe das vistas de seu irmão Abimeleque.
21
Em seguida, temendo o seu irmão Abimelec, Jotam fugiu e passou a viver em Ber [62] .
21
Em seguida, temendo o seu irmão Abimelec, Jotam fugiu e passou a viver em Ber [62] .
21
Então, partiu Jotão, e fugiu, e foi-se a Beer; ⓟ e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
21
Então partiu Jotão, e fugiu e foi para Beer; e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
21
Temendo Abimelec, seu irmão, Joatão escapou e refugiou-se em Bara, onde se estabeleceu.
21
Jotam fugiu e desapareceu, indo para Beer, e habitou lá, longe da vista de Abimélec, seu irmão.
21
And Yotham ran away, and fled, and went to Be'er, and dwelt there, for fear of Aviymelek his brother.