Ozzuu Bible
Compare Jdg 7:21Ozzuu Bible - comparison
Jdg 7:21
Found 31 translations
Config
21
E todos se mantiveram imóveis, cada um no seu lugar, ao redor do acampamento. Todo o arraial então se agitou e, gritando, os midianitas se puseram desesperadamente em fuga.
21
E cada um dos homens se pôs de pé no seu lugar ao redor do acampamento; e todo o exército correu, e gritou, e fugiu.
21
E ficaram a ver o que acontecia. Todo aquele imenso exército inimigo começou a andar às voltas, gritando de pânico e a fugir.
21
E conservou-se cada homem no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
21
Then, as every man stood still in place around the camp, the whole camp was thrown into panic, with everyone screaming and trying to escape.
21
And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
21
And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran; and they shouted, and put them to flight.
21
Cada um ficou em seu lugar, ao redor do acampamento; todo o acampamento se pôs a correr e fugiram, gritando.
21
E todos se mantiveram imóveis, cada um no seu lugar, ao redor do acampamento. Todo o acampamento então se agitou e, gritando, os madianitas se puseram em fuga.
21
and they stood all in their place, about the tents of their enemies. And so all the tents were troubled; and they cried [out], and yelled, and fled; (and they all stood in their places, about the tents of their enemies. And all the army was troubled, and many of the enemies cried out, and yelled, and fled away;)
21
and they stood all in their place, about the tents of their enemies. And so all the tents were troubled; and they cried [out], and yelled, and fled;
21
Feito isso, pararam e ficaram nos seus lugares, observando a confusão dos inimigos - todos a correr, a gritar e a fugir!
21
E cada um ficou no seu lugar ao redor do acampamento, e todo o acampamento pôs-se a correr e a fugir gritando.
21
ⓤ E cada um permaneceu no seu posto ao redor do acampamento. Então todos os midianitas, gritando, começaram a fugir.
21
E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
21
E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
21
E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
21
E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
21
E ficaram parados, cada um no seu lugar, ao redor do acampamento. O acampamento inimigo ficou alvoroçado e começaram a gritar e fugir.
21
Cada homem ficou no seu lugar, ao redor do exército; e todo o exército deitou a correr e soou um alarme; e fugiram.
21
Cada um se mantinha no seu posto, ao redor do acampamento, e todo o exército inimigo se pôs em fuga, aos gritos.
21
Cada um se mantinha no seu posto, ao redor do acampamento, e todo o exército inimigo se pôs em fuga, aos gritos.
21
E ficou-se cada um no ⓗ seu lugar ao redor do arraial; então, todo o exército deitou a correr, e, gritando, fugiram.
21
E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército pôs-se a correr e, gritando, fugiu.
21
Cada um ficava em seu posto ao redor do acampamento. Imediatamente, todo o acampamento se pôs em desordem. Dando grandes gritos, fugiram,
21
Enquanto cada um se mantinha de pé no seu posto, à volta do acampamento, todo o acampamento se lançou a correr e a gritar, procurando, a todo o custo, por onde fugir.
21
And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.