Ozzuu Bible
Compare Jdg 7:19Ozzuu Bible - comparison
Jdg 7:19
Found 31 translations
Config
19
Chegou בואH935H8799, pois, GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439 e os cemH3967 מֵאָהH3967 homens אישH376 que com ele iam às imediaçõesH7097 קָצֶהH7097 do arraialH4264 מַחֲנֶהH4264, ao princípio ראשH7218 da vigíliaH821 אַשְׁמֻרָהH821 médiaH8484 תִּיכוֹןH8484, havendo-se קוםH6965 poucoH389 אַךְH389 tempo antes קוםH6965H8687 trocado קוםH6965H8689 as guardas שׁמרH8104H8802; e tocaramH8628 תָּקַעH8628H8799 as trombetas שופרH7782 e quebraramH5310 נָפַץH5310H8800 os cântarosH3537 כַּדH3537 que traziam nas mãos יָדH3027.
19
Gideão e os cem guerreiros que o acompanhavam chegaram à extremidade do acampamento um pouco depois da meia-noite, após a hora da vigília, quando as sentinelas são trocadas: imediatamente tocaram os Shofares, as trombetas e quebraram os jarros que tinham nas mãos;
19
Assim Gideão e a centena de homens que estavam com ele vieram para a parte externa do acampamento no início da vigília do meio; e eles haviam acabado de trocar a guarda; e eles sopraram as trombetas, e romperam os cântaros que estavam nas suas mãos.
19
Passava pouco da meia-noite e da altura do render das sentinelas, quando Gedeão e os cem que ficaram com ele chegaram ao limite do campo dos midianitas. Subitamente sopraram as trombetas e logo a seguir partiram os jarros que tinham na mão.
19
Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao limite externo do arraial, ao princípio da vigília do meio da noite, havendo sido de pouco estabelecidos os novos sentinelas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
19
Gid‘on and the hundred men with him arrived at the edge of the camp a little before midnight, just after they had changed the guard. They blew the shofar s and broke in pieces the pitchers that were in their hands.
19
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
19
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outermost part of the camp in the beginning of the middle watch, when they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake in pieces the pitchers that were in their hands.
19
Gedeão com seus cem homens chegou aos limites do acampamento no princípio da segunda vigília, quando se rendiam as sentinelas, e começaram a tocar as trombetas, quebrando ao mesmo tempo as ânforas que tinham na mão.
19
Gedeão e os cem homens que o acompanhavam chegaram à extremidade do acampamento no começo da vigília da meia-noite, quando já se tinham colocado as sentinelas; tocaram as trombetas e quebraram os vasos que tinham nas mãos.
19
And Gideon entered, and the three hundred men that were with him, into a part of the tents, when the watches of midnight began; and when the keepers were raised, they began to sound with trumps, and to beat together the pots among themselves (and after the guards had changed, they began to sound with the trumpets, and to beat the pots together).
19
And Gideon entered, and the three hundred men that were with him, into a part of the tents, when the watches of midnight began; and when the keepers were raised, they began to sound with trumps, and to beat together the pots among themselves.
19
Foi logo depois da meia noite, e da mudança da guarda inimiga, que Gideão e os cem soldados que estavam com ele chegaram perto do acampamento em Midiã. De repente, tocaram as cornetas e quebraram os vasos, de modo que as tochas brilharam na escuridão da noite.
19
E Guidon e os 100 homens que estavam com ele chegaram à extremidade do acampamento no início da guarda da meia-noite, quando acabavam de colocar (novos) guardas, e tocaram os Shofares e quebraram os cântaros que tinham nas suas mãos.
19
G ideão e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do acampamento no princípio da vigília da meia-noite, logo depois da troca das sentinelas. Então tocaram as trombetas e despedaçaram os jarros que tinham nas mãos.
19
Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
19
Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
19
Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as trombetas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
19
Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
19
Gedeão e os cem homens que o acompanhavam chegaram à frente do acampamento na hora em que começava a troca da guarda, à meia-noite. Quando se estava fazendo a troca da guarda, Gedeão tocou a trombeta e quebrou o pote que levava na mão.
19
E Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do exército, no início da vigília média, e despertaram totalmente os guardas, e tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros que tinham nas mãos;
19
Gedeão e os seus cem homens chegaram à entrada do acampamento por volta da meia-noite, pouco depois da mudança das sentinelas. Subitamente, tocaram as trombetas e quebraram as ânforas que tinham na mão,
19
Gedeão e os seus cem homens chegaram à entrada do acampamento por volta da meia-noite, pouco depois da mudança das sentinelas. Subitamente, tocaram as trombetas e quebraram as ânforas que tinham na mão,
19
Chegou, pois, Gideão e os cem homens que com ele iam ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia-noite, havendo-se já posto as guardas; e tocaram as buzinas e partiram os cântaros que tinham nas mãos.
19
Chegou,9358799 pois, Gideão1439 e os cem3967 homens376 que com ele iam às imediações7097 do arraial,4264 ao princípio7218 da vigília821 média,8484 havendo-se6965 pouco389 tempo antes69658687 trocado69658689 as guardas;81048802 e tocaram86288799 as trombetas7782 e quebraram53108800 os cântaros3537 que traziam nas mãos.3027
19
Chegou, pois, Gideão, e os cem homens que com ele iam, ao extremo do arraial, ao princípio da vigília da meia noite, havendo sido de pouco trocadas as guardas; então tocaram as buzinas, e quebraram os cântaros, que tinham nas mãos.
19
E Gedeão, com os cem homens que o acompanhavam, entrou pelo posto avançado do acampamento, no início do turno de guarda da meia-noite, no momento em que se fazia a troca das sentinelas. Gedeão e seus companheiros começaram a tocar as trombetas e a quebrar os cântaros que levavam na mão.
19
Gedeão e os cem homens que estavam com ele chegaram junto do acampamento ao princípio da vigília da meia-noite, quando terminava a rendição das sentinelas. Então, puseram-se a tocar as trombetas, ao mesmo tempo que quebravam os cântaros que levavam nas mãos.
19
Chegou,9358799 pois, Gideão1439 e os cem3967 homens376 que com ele iam às imediações7097 do arraial,4264 ao princípio7218 da vigília821 média,8484 havendo-se6965 pouco389 tempo antes69658687 trocado69658689 as guardas;81048802 e tocaram86288799 as trombetas7782 e quebraram53108800 os cântaros3537 que traziam nas mãos.3027
19
Chegou,9358799 pois, Gideão1439 e os cem3967 homens376 que com ele iam às imediações7097 do arraial,4264 ao princípio7218 da vigília821 média,8484 havendo-se6965 pouco389 tempo antes69658687 trocado69658689 as guardas;81048802 e tocaram86288799 as trombetas7782 e quebraram53108800 os cântaros3537 que traziam nas mãos.3027
19
So Gid'on, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the shofars, and broke the pitchers that were in their hands.