Ozzuu Bible
Compare Jdg 7:17Ozzuu Bible - comparison
Jdg 7:17
Found 31 translations
Config
17
E ele lhes ordenou: “Fazei o que me virdes fazer, e eis que, quando eu estiver chegando à fronteira do acampamento, o que eu fizer, fazei-o vós exatamente do mesmo modo!
17
E ele lhes disse: Olhai para mim e fazei de modo semelhante; e eis que quando eu for para a parte externa do acampamento, assim como eu fizer, fareis também vós.
17
Depois explicou-lhes o seu plano: “Quando chegarmos às primeiras sentinelas do campo inimigo, façam todos como eu.
17
E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu ao limite externo do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
17
Then he said to them, “Watch me, and do what I do. When I get to the edge of the camp, whatever I do, you do the same.
17
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
17
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
17
Olhai para mim, disse ele, e fazei como eu. Quando eu chegar aos limites do acampamento, fazei o que eu fizer.
17
"Olhai para mim" disse ele, "e fazei como eu! Quando eu tiver chegado à extremidade do acampamento, o que eu fizer, fazei-o vós também.
17
And he said to them, Do ye this thing which ye see me do; I shall enter into a part of the tents, and follow ye that, that I do.
17
And he said to them, Do ye this thing which ye see me do; I shall enter into a part of the tents, and pursue [or follow] ye that, that I do.
17
Depois explicou o plano: "Fiquem olhando para mim, e façam o que eu fizer. Quando estivermos chegando perto do acampamento, façam exatamente o que eu fizer.
17
e disse-lhes: 'Fazei o que me virdes fazer, e eis que, quando eu chegar ao limite do acampamento, fareis como eu fizer.
17
e lhes disse: Olhai para mim e fazei como eu fizer. Assim que eu chegar à extremidade do acampamento, fazei o que eu fizer.
17
e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
17
E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
17
E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
17
e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
17
dizendo: "Prestem atenção em mim, e façam o que eu fizer. Quando eu chegar à frente do acampamento, façam o que eu fizer.
17
e disse-lhes: “Vós olhareis para mim, e assim fareis; eis que eu irei para o início do exército, e deverá vir a ser que, como eu fizer, assim fareis vós.
17
E disse-lhes: «Quando eu chegar ao outro lado do acampamento, façam o que eu fizer.
17
E disse-lhes: «Quando eu chegar ao outro lado do acampamento, façam o que eu fizer.
17
E disse-lhes: Olhai para mim e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu ao extremo do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
17
E disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que, chegando eu à extremidade do arraial, será que, como eu fizer, assim fareis vós.
17
Disse-lhes: “Olhai para mim e fazei como eu. Quando eu entrar pelos postos avançados do acampamento, fazei o mesmo que eu fizer.
17
E disse-lhes: «Olhai para mim e fazei como eu fizer; quando eu tiver chegado junto do acampamento, fazei o que eu fizer.
17
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.