Ozzuu Bible
Compare Jdg 3:22
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 3:22

Found 31 translations

Config
22 de tal maneira que entrou בואH935H8799 também o caboH5325 נִצָּבH5325 com אחרH310 a lâminaH3851 לַהַבH3851, e, porque não o retirouH8025 שָׁלַףH8025H8804 do ventreH990 בֶּטֶןH990, a gorduraH2459 חֶלֶבH2459 se fechouH5462 סָגַרH5462H8799 sobreH1157 בְּעַדH1157 eleH3851 לַהַבH3851; e Eúde, saindo יצאH3318H8799 por um postigoH6574 פַּרשְׁדֹןH6574,
22 Tão violento fora o golpe que toda a lâmina e o cabo da espada penetraram no ventre do rei, e a gordura se fechou sobre a espada sem que Eúde pudesse retirá-la.
22 e o cabo também penetrou depois da lâmina; e a gordura se fechou sobre a lâmina, de modo que ele não conseguiu retirar o punhal da sua barriga; e a sujeira saiu.
22 O próprio punho da espada ficou enterrado na gordura do corpo.
22 De tal maneira que entrou até o cabo após a lâmina, e a gordura fechou sobre a lâmina (de modo que Eúde não podia tirar a espada do ventre), e saiu-lhe o excremento.
22 The hilt too went in after the blade, and the fat closed around the blade, for he did not draw the sword out of his belly, so that it came out behind.
22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
22 and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out behind.
22 com tanta força que o próprio cabo entrou após a lâmina, e ficou coberto pela muita gordura. E não retirou do ventre sua espada, cuja lâmina saía por detrás.
22 Até mesmo o punho entrou com a lâmina, e a gordura se fechou sobre ela, porque Aod não tinha retirado o punhal do seu ventre.[j]
22 that the pommel, either hilt, followed the iron in(to) the wound, and was holden strait in the thickest fatness within; and Ehud drew not out the sword, but so as he had smitten Eglon (but as he had so struck Eglon), he left it in his body; and at once by the privates of (man)kind, the turds of the womb burst out.
22 that the pommel, either hilt, pursued [or followed] the iron in the wound, and was holden strait in the thickest fatness within; and Ehud drew not out the sword, but so as he had smitten Eglon, he left it in his body; and anon by the privates of mankind, the turds of the womb burst out.
22 que ela afundou até o cabo! Como Eúde não retirou o punhal, este ficou encoberto pela gordura de Eglom.
22 E a empunhadura entrou após a lâmina, e a gordura prendeu a lâmina, porque não tirou a espada do ventre, e lhe saíram os excrementos.
22 O cabo também entrou com a lâmina e, como ele não tirou a espada, a gordura se fechou sobre ela.
22 O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre:
22 De tal maneira que entrou até o cabo após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina (porque não tirou a espada do ventre); e saiu-lhe o excremento.
22 De tal maneira que entrou até o cabo após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina (porque não tirou a espada do ventre); e saiu-lhe o excremento.
22 O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre:
22 Até o cabo entrou com a lâmina, e a gordura se fechou por cima dela, porque Aod não retirou o punhal da barriga.
22 enterrou também o cabo após a lâmina, e a gordura encerrou-se sobre a lâmina; pois ele não tirou a espada de sua barriga.
22 A espada penetrou totalmente na barriga, inclusive o próprio punho, ficando toda coberta de gordura. Eúde não a retirou.
22 A espada penetrou totalmente na barriga, inclusive o próprio punho, ficando toda coberta de gordura. Eúde não a retirou.
22 de tal maneira que entrou até à empunhadura após a folha, e a gordura encerrou a folha (porque não tirou a espada do ventre); e saiu-lhe o excremento.
22 de tal maneira que entrou9358799 também o cabo5325 com310 a lâmina,3851 e, porque não o retirou80258804 do ventre,990 a gordura2459 se fechou54628799 sobre1157 ele;3851 e Eúde, saindo33188799 por um postigo,6574
22 De tal maneira que entrou até o cabo após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina (porque não tirou a espada do ventre); e saiu-lhe o excremento.
22 Até o cabo penetrou com a lâmina, e a gordura se fechou por cima. Aod nem retirou o punhal, mas saiu por uma abertura
22 O próprio cabo penetrou após a lâmina, e a gordura voltou a fechar a ferida, pois Eúde não retirou o punhal do ventre do rei.
22 de tal maneira que entrou9358799 também o cabo5325 com310 a lâmina,3851 e, porque não o retirou80258804 do ventre,990 a gordura2459 se fechou54628799 sobre1157 ele;3851 e Eúde, saindo33188799 por um postigo,6574
22 de tal maneira que entrou9358799 também o cabo5325 com310 a lâmina,3851 e, porque não o retirou80258804 do ventre,990 a gordura2459 se fechou54628799 sobre1157 ele;3851 e Eúde, saindo33188799 por um postigo,6574
22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.