Ozzuu Bible
Compare Jdg 20:31Ozzuu Bible - comparison
Jdg 20:31
Found 31 translations
Config
31
Então, os filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 saíram יצאH3318H8799 de encontroH7125 קִראָהH7125H8800 ao povo עםH5971, e, deixando-se atrairH5423 נָתַקH5423H8717 para longe da cidadeH5892 עִירH5892, começaram חללH2490H8686 a ferirH5221 נָכָהH5221H8687 alguns do povo עםH5971, e mataramH2491 חָלָלH2491, como das outras vezes פעםH6471, uns trintaH7970 שְׁלוֹשִׁיםH7970 dos homens אישH376 de Israel ישראלH3478, pelas estradasH4546 מְסִלָּהH4546, das quais uma אחדH259 sobeH5927 עָלָהH5927H8802 para Betel ביתH1004 אלהיםH430H8677H1008 בֵּית־אֵלH1008, a outra אחדH259, para GibeáH1390 גִּבְעָהH1390 do CampoH7704 שָׂדֶהH7704.
31
Os benjamitas saíram confiantes para enfrentá-los, mas foram atraídos para longe da cidade. Começaram, como nas outras batalhas, a ferir alguns da coalizão israelita, e cerca de trinta homens foram mortos em campo aberto e nas estradas: uma que leva à Betel e outra que vai para Gibeá.
31
E os filhos de Benjamim saíram contra o povo, e foram atraídos para longe da cidade; e eles começaram a ferir o povo, e a matar, como nas outras vezes, nos grandes caminhos, dos quais um sobe até a casa de Deus, e o outro para Gibeá, pelo campo, cerca de trinta homens de Israel.
31
Quando os de Benjamim saíram da cidade para os enfrentar, a tropa de Israel recuou, com a intenção de afastar os benjamitas da cidade e, tal como antes, estes últimos começaram a matar alguns adversários, ao longo do caminho entre Betel e Gibeá; uns 30 homens morreram assim.
31
Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelas estradas elevadas (uma das quais sobe para a casa de Deus, e a outra para Gibeá pelo campo), cerca de trinta dos homens de Israel.
31
Again the army of Binyamin went out against the people. Lured away from the city, they began attacking and killing some of the people, as they had the other times — they killed about thirty men of Isra’el in the countryside and on the roads, one of which goes up to Beit-El and the other to Giv‘ah.
31
And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.
31
And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goeth up to Beth-el, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel.
31
Saindo contra eles, os benjaminitas deixaram-se atrair para longe da cidade, e puseram-se, como das outras vezes, a ferir e a matar alguns homens de Israel, uns trinta aproximadamente, nos caminhos que sobem para Betel e para Gabaa através do campo.
31
Os benjaminitas saíram ao encontro do povo e foram atraídos para longe da cidade. Começaram, como das outras vezes, a ferir alguns do povo, pelos caminhos que vão um para Betel, outro para Gabaá[j] pelo campo: uns trinta homens de Israel.
31
But also then the sons of Benjamin brake out from the city boldly, and they pursued further the adversaries fleeing, so that they wounded of Israel, as they did in the first day, and the second, and they killed by two paths Israel turning (their) backs; of the which paths one was straight out into Bethel, and the tother into Gibeah. And Benjamin threw down about thirty men of Israel; (And then the Benjaminites broke out boldly from the city, and again they pursued their adversaries, and made them to flee; and they struck the Israelites, like they did on the first day, and on the second; and on two paths they killed the Israelites who had turned their backs to them; of the which paths one went straight out to Bethel, and the other into Gibeah. And so the Benjaminites threw down about thirty more men of Israel;)
31
But also then the sons of Benjamin brake out from the city boldly, and they pursued further the adversaries fleeing, so that they wounded of Israel, as they did in the first day, and the second, and they killed by two paths Israel turning backs; of the which paths one was straight out into Bethel, and the tother into Gibeah. And Benjamin threw down about thirty men of Israel ;
31
Quando o exército de Benjamim saiu da cidade para o combate, os outros israelitas bateram em retirada, perseguidos pelos benjamitas - que assim foram sendo levados para longe da cidade. Nessa perseguição, os homens de Benjamim mataram uns trinta soldados de Israel, ao longo da estrada que liga Betel a Gibeá,
31
E os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, afastando-se da cidade, e começaram a ferir alguns do povo, matando-os, como das outras vezes, no campo, junto aos caminhos – o que subia a Bet-El e o que levava a Guivá – uns 30 homens de Israel.
31
ⓤ Então os benjamitas saíram para enfrentá-los e foram atraídos para longe da cidade. E começaram a ferir o exército como das outras vezes, matando em torno de trinta homens de Israel nas estradas, uma que sobe para Betel, e outra para Gibeá, pelo campo.
31
Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e foram atraídos da cidade. e começaram a ferir o povo como das outras vezes, matando uns trinta homens de Israel, pelos caminhos, um dos quais sobe para Betel, e o outro para Gibeá pelo campo.
31
Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o outro para Gibeá pelo campo), uns trinta dos homens de Israel.
31
Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o outro para Gibeá pelo campo), uns trinta dos homens de Israel.
31
Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e foram atraídos da cidade. e começaram a ferir o povo como das outras vezes, matando uns trinta homens de Israel, pelos caminhos, um dos quais sobe para Betel, e o outro para Gibeá pelo campo.
31
Os benjaminitas saíram ao encontro dos israelitas e foram atraídos para longe da cidade. Como das outras vezes, começaram a ferir alguns do povo nos caminhos que vão para Betel e para Gabaon. Desse modo, mataram, em campo aberto, cerca de trinta israelitas.
31
Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e foram ajuntados fora da cidade, e começaram a espancar e matar o povo, como antes, nas estradas, das quais uma vai para Betel e a outra para Gibeá no campo, cerca de trinta homens de Israel.
31
Os benjaminitas saíram ao seu encontro e foram atraídos para longe da cidade. Como anteriormente, mataram alguns israelitas no campo de batalha, nas estradas de Betel e de Guibeá. Mataram cerca de trinta israelitas.
31
Os benjaminitas saíram ao seu encontro e foram atraídos para longe da cidade. Como anteriormente, mataram alguns israelitas no campo de batalha, nas estradas de Betel e de Guibeá. Mataram cerca de trinta israelitas.
31
Então, os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade, e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o outro, para Gibeá pelo campo), alguns trinta dos homens de Israel.
31
Então, os filhos1121 de Benjamim1144 saíram33188799 de encontro71258800 ao povo,5971 e, deixando-se atrair54238717 para longe da cidade,5892 começaram24908686 a ferir52218687 alguns do povo,5971 e mataram,2491 como das outras vezes,6471 uns trinta7970 dos homens376 de Israel,3478 pelas estradas,4546 das quais uma259 sobe59278802 para Betel,100443086771008 a outra,259 para Gibeá1390 do Campo.7704
31
Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e desviaram-se da cidade; e começaram a ferir alguns do povo, atravessando-os, como das outras vezes, pelos caminhos (um dos quais sobe para Betel, e o outro para Gibeá pelo campo), uns trinta dos homens de Israel.
31
Os benjaminitas saíram da cidade para investir contra a tropa, distanciando-se da cidade. Começaram a fazer vítimas entre a tropa, como das outras vezes, pelas estradas que conduzem a Betel e a Gabaá, em campo aberto, abatendo uns trinta homens de Israel.
31
Então, os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, distanciando-se muito da cidade e começaram a fazer vítimas entre o povo como antes; mataram cerca de trinta homens de Israel, em campo raso e pelas estradas que sobem uma para Betel e outra para Guibeá.
31
Então, os filhos1121 de Benjamim1144 saíram33188799 de encontro71258800 ao povo,5971 e, deixando-se atrair54238717 para longe da cidade,5892 começaram24908686 a ferir52218687 alguns do povo,5971 e mataram,2491 como das outras vezes,6471 uns trinta7970 dos homens376 de Israel,3478 pelas estradas,4546 das quais uma259 sobe59278802 para Betel,100443086771008 a outra,259 para Gibeá1390 do Campo.7704
31
Então, os filhos1121 de Benjamim1144 saíram33188799 de encontro71258800 ao povo,5971 e, deixando-se atrair54238717 para longe da cidade,5892 começaram24908686 a ferir52218687 alguns do povo,5971 e mataram,2491 como das outras vezes,6471 uns trinta7970 dos homens376 de Israel,3478 pelas estradas,4546 das quais uma259 sobe59278802 para Betel,100443086771008 a outra,259 para Gibeá1390 do Campo.7704
31
And the children of Binyamiyn went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goes up to the house of Elohiym, and the other to Giv'ah in the field, about thirty men of Yashar'el.