Ozzuu Bible
Compare Jdg 20:3Ozzuu Bible - comparison
Jdg 20:3
Found 31 translations
Config
3
Ouviram שמעH8085H8799 os filhos בןH1121 de BenjamimH1144 בִּניָמִיןH1144 que os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478 haviam subidoH5927 עָלָהH5927H8804 a MispaH4709 מִצפָּהH4709. Disseram אמרH559H8799 os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478: Contai-nos דברH1696H8761 como sucedeu היהH1961H8738 esta maldade רעH7451.
3
E o povo de Benjamim foi informado que todos os outros israelitas haviam subido até Mispá e que eles queriam explicações sobre como aquele crime hediondo havia sido cometido.
3
(Ora, os filhos de Benjamim ouviram que os filhos de Israel haviam subido até Mispá.) Então disseram os filhos de Israel: Contai- nos, como foi esta impiedade?
3
A notícia daquela mobilização em Mizpá depressa chegou aos ouvidos do povo de Benjamim. Entretanto, os líderes de Israel mandaram chamar o marido da mulher assassinada e quiseram saber como tinha acontecido.
3
(Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá). E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
3
Now the people of Binyamin heard that the people of Isra’el had gone up to Mitzpah. The people of Isra’el said, “Tell us, how was this crime committed?”
3
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
3
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpah.) And the children of Israel said, Tell us, how was this wickedness brought to pass?
3
E os filhos de Benjamim souberam que os israelitas tinham subido a Masfa. Os israelitas disseram: Dizei-nos de que modo se cometeu esse crime?
3
Os benjaminitas tiveram notícia de que os filhos de Israel haviam chegado a Masfa... Então os filhos de Israel disseram: "Explicai-nos como se cometeu esse crime!"
3
And it was not hid from the sons of Benjamin, that the sons of Israel had gone up into Mizpeh.
3
And it was not hid from the sons of Benjamin, that the sons of Israel had gone up into Mizpeh.
3
A notícia de convocação dos soldados israelitas chegou logo ao conhecimento da tribo de Benjamim. Os oficiais de Israel chamaram o marido da mulher que fora morto e perguntaram a ele o que tinha acontecido.
3
E os filhos de Benjamim ouviram que os filhos de Israel haviam subido a Mitspá. E os filhos de Israel disseram: 'Dizei, como aconteceu essa maldade?'
3
(Ora, os filhos de Benjamim ouviram que os israelitas haviam subido a Mispá.) E os israelitas disseram: Dizei-nos, por que se cometeu essa maldade?
3
(Ora, ouviram os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá). E disseram os filhos de Israel: Dizei-nos, de que modo se cometeu essa maldade?
3
(Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá). E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
3
(Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá). E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
3
(Ora, ouviram os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá). E disseram os filhos de Israel: Dizei-nos, de que modo se cometeu essa maldade?
3
Os benjaminitas ficaram sabendo que os israelitas tinham ido a Masfa. Então os israelitas disseram: "Expliquem como é que esse crime foi cometido".
3
Os filhos de Benjamim souberam que os filhos de Israel haviam subido a Mispa; e os filhos de Israel vieram e indagaram: "Digam-nos, de que maneira veio essa maldade a acontecer?"
3
Entretanto o povo de Benjamim soube que os israelitas estavam todos reunidos em Mispá. Os israelitas procuraram indagar como se tinha passado o crime.
3
Entretanto o povo de Benjamim soube que os israelitas estavam todos reunidos em Mispá. Os israelitas procuraram indagar como se tinha passado o crime.
3
(Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mispa.) E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
3
(Ouviram, pois, os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá). E disseram os filhos de Israel: Falai, como sucedeu esta maldade?
3
E os benjaminitas souberam que os israelitas tinham ido a Masfa. Os israelitas disseram: “Contai como se cometeu tamanho crime”.
3
Os filhos de Benjamim ouviram dizer que os filhos de Israel tinham subido a Mispá. Disseram, então, os filhos de Israel: «Contai-nos de que modo aconteceu este crime. »
3
(Now the children of Binyamiyn heard that the children of Yashar'el were gone up to Mitspah.) Then said the children of Yashar'el, Tell us, how was this wickedness?