Ozzuu Bible
Compare Jdg 20:26Ozzuu Bible - comparison
Jdg 20:26
Found 31 translations
Config
26
Então, todos os filhos בןH1121 de Israel ישראלH3478, todo o povo עםH5971, subiramH5927 עָלָהH5927H8799, e vieram בואH935H8799 a Betel ביתH1004 אלהיםH430H8677H1008 בֵּית־אֵלH1008, e choraramH1058 בָּכָהH1058H8799, e estiveramH3427 יָשַׁבH3427H8799 ali perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, e jejuaramH6684 צוּםH6684H8799 aquele dia יוםH3117 até à tarde ערבH6153; e, perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, ofereceramH5927 עָלָהH5927H8686 holocaustosH5930 עֹלָהH5930 e ofertas pacíficasH8002 שֶׁלֶםH8002.
26
Então todos os israelitas, menos a tribo de Benjamim, subiram a Betel, e ali prostraram-se e lamentaram-se perante o SENHOR. Naquele dia jejuaram até a tarde e ofereceram holocaustos e sacrifícios de paz e comunhão a Yahweh.
26
Então, todos os filhos de Israel, e todo o povo, subiram, e chegaram até a casa de Deus, e choraram, e se assentaram diante do Senhor, e jejuaram naquele dia até o anoitecer, e ofereceram ofertas queimadas e ofertas de paz diante do Senhor.
26
Toda a nação foi chorar de novo perante o SENHOR, em Betel, jejuando até ao anoitecer, oferecendo holocaustos e ofertas de paz.
26
Então todos os filhos de Israel, e todo o povo, subiram, e vieram à casa de Deus, e choraram, e permaneceram ali diante do SENHOR, e jejuaram aquele dia até ao anoitecer; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o SENHOR.
26
Then the whole army of Isra’el, all the people, went up to Beit-El and cried and sat there in the presence of ADONAI. They fasted that day until evening, offered burnt offerings and peace offerings to ADONAI ,
26
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
26
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto Beth-el, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even; and they offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
26
Então todo o povo dos israelitas subiu a Betel, e ali, sentados, lamentavam-se diante do Senhor, jejuando naquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos diante do Senhor.
26
Então todos os filhos de Israel e todo o povo vieram a Betel, choraram, ficaram ali diante de Iahweh, jejuaram todo o dia até à tarde, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão perante Iahweh;
26
Wherefore all the sons of Israel came (again) into the house of God, and they sat, and wept before the Lord, and they fasted in that day unto the eventide; and they offered to the Lord burnt sacrifices, and peaceable sacrifices (and they offered to the Lord burnt sacrifices, and peace offerings),
26
Wherefore all the sons of Israel came into the house of God, and they sat, and wept before the Lord, and they fasted in that day unto the eventide; and they offered to the Lord burnt sacrifices, and peaceable sacrifices,
26
Todo Israel foi então a Betel e ficou chorando e jejuando na presença do Senhor, até à tarde; e apresentaram ao Senhor sacrifícios queimados e ofertas de paz.
26
E todos os filhos de Israel e todo o povo subiram e vieram a Bet-El, e choraram e estiveram lá perante o Eterno, e jejuaram naquele dia até a tarde e ofereceram ofertas de elevação e oferendas de paz perante o Eterno.
26
ⓠ Então todos os israelitas, o exército inteiro, subiram a Betel e ali se assentaram e choraram diante do SENHOR. Naquele dia, eles jejuaram até a tarde e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas ao SENHOR.
26
Então todos os filhos de Israel, o exército todo, subiram e, vindo a Betel, choraram; estiveram ali sentados perante o Senhor, e jejuaram aquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante ao Senhor.
26
Então todos os filhos de Israel, e todo o povo, subiram, e vieram a Betel e choraram, e estiveram ali perante o Senhor, e jejuaram aquele dia até à tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
26
Então todos os filhos de Israel, e todo o povo, subiram, e vieram a Betel e choraram, e estiveram ali perante o SENHOR, e jejuaram aquele dia até à tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o SENHOR.
26
Então todos os filhos de Israel, o exército todo, subiram e, vindo a Betel, choraram; estiveram ali sentados perante o Senhor, e jejuaram aquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante ao Senhor.
26
Então todos os israelitas foram a Betel com o povo, choraram aí sentados diante de Javé. Jejuaram nesse dia até a tarde, ofereceram a Javé holocaustos e sacrifícios de comunhão,
26
Os filhos de Israel e todas as pessoas subiram, e vieram à Betel, e clamaram, e estiveram ali perante o Senhor, jejuando naquele dia até a noite, e ofereceram holocaustos e sacrifícios perfeitos, diante do Senhor,
26
Então o povo de Israel foi de novo a Betel a chorar. Apresentaram-se diante do SENHOR e jejuaram até à noite. Ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão.
26
Então o povo de Israel foi de novo a Betel a chorar. Apresentaram-se diante do SENHOR e jejuaram até à noite. Ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão.
26
Então, todos os filhos de Israel, todo o povo, subiram, ⓞ e vieram a Betel, e choraram, e estiveram ali perante o SENHOR, e jejuaram aquele dia até à tarde, e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o SENHOR.
26
Então, todos os filhos1121 de Israel,3478 todo o povo,5971 subiram,59278799 e vieram9358799 a Betel,100443086771008 e choraram,10588799 e estiveram34278799 ali perante6440 o SENHOR,3068 e jejuaram66848799 aquele dia3117 até à tarde;6153 e, perante6440 o SENHOR,3068 ofereceram59278686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas.8002
26
Então todos os filhos de Israel, e todo o povo, subiram, e vieram a Betel e choraram, e estiveram ali perante o SENHOR, e jejuaram aquele dia até à tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante o SENHOR.
26
Todos os israelitas, a tropa inteira, subiram a Betel e, sentados, ficaram chorando na presença do SENHOR. Jejuaram naquele dia até à tarde e ofereceram holocaustos e sacrifícios diante do SENHOR.
26
Todos os filhos de Israel e todo o povo subiram, então, e chegaram a Betel; ali choraram sentados no chão diante do SENHOR, jejuaram nesse dia até à tarde; ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão, na presença do SENHOR.
26
Então, todos os filhos1121 de Israel,3478 todo o povo,5971 subiram,59278799 e vieram9358799 a Betel,100443086771008 e choraram,10588799 e estiveram34278799 ali perante6440 o SENHOR,3068 e jejuaram66848799 aquele dia3117 até à tarde;6153 e, perante6440 o SENHOR,3068 ofereceram59278686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas.8002
26
Então, todos os filhos1121 de Israel,3478 todo o povo,5971 subiram,59278799 e vieram9358799 a Betel,100443086771008 e choraram,10588799 e estiveram34278799 ali perante6440 o SENHOR,3068 e jejuaram66848799 aquele dia3117 até à tarde;6153 e, perante6440 o SENHOR,3068 ofereceram59278686 holocaustos5930 e ofertas pacíficas.8002
26
Then all the children of Yashar'el, and all the people, went up, and came unto the house of Elohiym, and wept, and sat there before Yahuah, and fasted that day until even, and offered ascending smoke offerings and peace offerings before Yahuah.