Ozzuu Bible
Compare Jdg 2:22Ozzuu Bible - comparison
Jdg 2:22
Found 31 translations
Config
22
A fim de, por meio delas, submeter Israel à prova, para ver se aprenderá a guardar o Caminho de Yahweh e se andará nele como o fizeram os seus antepassados!”
22
para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do Senhor para nele andar, como o guardaram os seus pais.
22
Pelo contrário, usarei estas nações para testar o meu povo, para me certificar se obedecem ao SENHOR como fizeram os seus pais.”
22
Para por elas Eu provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do SENHOR (como seus pais o guardaram) para nele andar.
22
This is how I will test Isra’el, to see whether or not they will keep the way of ADONAI , living according to it, as their ancestors did.”
22
That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
22
that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.
22
Por elas, queria o Senhor provar os israelitas, e ver se eles seguiriam ou não o caminho do Senhor, como o tinham feito seus pais.
22
a fim de, por meio delas, submeter Israel à prova, para ver se seguirá ou não os caminhos de Iahweh, como os seguiram seus pais.
22
that in them I assay Israel (so that through them I can test Israel), (to see) whether they keep the way of the Lord, and go therein, as their fathers kept it, either nay.
22
that in them I assay Israel, whether they keep the way of the Lord, and go therein, as their fathers kept it , either nay.
22
Em vez disso, usarei essas nações para pôr o meu povo à prova, para ver se obedecerá ou não ao Senhor, como fizeram os pais dele. "
22
e isto para pôr Israel à prova através delas – se guardarão o caminho do Eterno e o trilharão, como seus pais o guardaram, ou não."
22
ⓥ Farei isso para pôr Israel à prova, para ver se guardará o caminho do SENHOR e se andará nele como seus pais o fizeram.
22
a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
22
Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
22
Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do SENHOR, como seus pais o guardaram, para nele andar.
22
a fim de que, por elas, ponha a prova Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do Senhor, como seus pais o guardaram, para nele andar.
22
Com essas nações eu vou provar Israel, para ver se segue ou não o caminho de Javé, para ver se caminha por ele como seus antepassados".
22
para provar a Israel com eles, se iriam manter o caminho do Senhor para andar nele, assim como seus pais o mantiveram, ou não.
22
Por meio deles vou pôr à prova os israelitas e verificar se eles seguem ou não os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.»
22
Por meio deles vou pôr à prova os israelitas e verificar se eles seguem ou não os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.»
22
para por elas provar ⓥ a Israel, se hão de guardar o caminho do SENHOR, como seus pais o guardaram, para por ele andarem ou não.
22
Para por elas provar a Israel, se há de guardar, ou não, o caminho do SENHOR, como seus pais o guardaram, para nele andar.
22
Por meio delas, quero testar Israel, para ver se segue ou não pelo caminho do SENHOR, como fizeram os seus pais”.
22
Por meio deles, vou pôr à prova Israel, para saber se seguirão ou não os caminhos do SENHOR, como seguiram seus pais. »
22
That through them I may prove Yashar'el, whether they will guard the Way of Yahuah to walk therein, as their fathers did guard it, or not.