Ozzuu Bible
Compare Jdg 2:19Ozzuu Bible - comparison
Jdg 2:19
Found 31 translations
Config
19
Sucedia, porém, que, falecendoH4194 מָוֶתH4194 o juizH8199 שפטH8199H8802, reincidiam שובH7725H8799 e se tornavam pioresH7843 שָׁחַתH7843H8689 do que seus pais אבH1, seguindo ילךH3212H8800 após אחרH310 outrosH312 אַחֵרH312 deuses אלהיםH430, servindo-os עבדH5647H8800 e adorando-os שחהH7812H8692 eles; nada deixavam נפלH5307H8689 das suas obrasH4611 מַעֲלָלH4611, nem da obstinaçãoH7186 קָשֶׁהH7186 dos seus caminhos דרךְH1870.
19
Mas, assim que morria o juiz, os israelitas reincidiam em seus erros e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Seguiam a outros deuses, serviam-nos e se prostituíam perante eles, e em nada renunciavam às más obras praticadas e o caminho obstinado que trilhavam.
19
E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
19
Mas quando este morria, deixavam de viver com justiça e faziam ainda pior do que os seus pais. Dirigiam novamente preces aos ídolos pagãos, lançando-se ao chão em atitudes de humilde adoração. Voltavam obstinadamente aos hábitos malvados das nações que se situavam à sua volta.
19
Porém sucedia que, na morte do juiz, voltavam atrás e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e encurvando-se a eles; não cessavam quanto às suas [más] obras, nem quanto ao obstinado caminho deles.
19
But after the judge died, they would relapse into worse behavior than that of their ancestors, following other gods to serve and worship them; they abandoned none of their practices or stubborn ways.
19
And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.
19
But it came to pass, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their doings, nor from their stubborn way.
19
Mas, depois que o juiz morria, corrompiam-se e se tornavam ainda piores do que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os; e não renunciavam aos seus crimes e à sua obstinação.
19
Mas logo que morria o juiz, reincidiam e se tornavam piores do que os seus pais. Seguiam a outros deuses, serviam-nos e se prostravam diante deles, e em nada renunciavam às obras e à conduta endurecida de seus pais.
19
Soothly after that the judge was dead, they turned again, and did many things greater in evil than their fathers did; and they followed alien gods, and served them, and worshipped them; they left not their own findings, and the hardest way by which they were wont to go. (But after that the judge died, they returned to their old ways, and did many things even greater in evil than what their fathers did; and they followed foreign, or other, gods, and served them, and worshipped them; they did not cease from doing whatever they wanted to do, and the stubborn, or willful, ways by which they were wont to go.)
19
Soothly after that the judge was dead, they turned again, and did many things greater in evil than their fathers did; and they pursue [or following] alien gods, and served them, and worshipped them; they left not their own findings, and the hardest way by which they were wont to go.
19
Mas quando o juiz morria, o povo voltava aos mesmos erros, e ficava pior do que os seus pais, que já tinham morrido! Seguia, servia e adorava falsos deuses! Teimosamente retomava os maus costumes das nações vizinhas, e não mostrava arrependimento!
19
E acontecia que, quando o juiz falecia, eles reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, indo atrás de outros deuses, servindo-os e curvando-se a eles. Nada os fazia deixar as suas práticas nem seu caminho obstinado.
19
Mas, depois da morte do juiz, voltavam atrás e se tornavam piores do que seus pais, seguindo outros deuses, cultuando-os e adorando-os. Não abandonavam suas práticas nem sua obstinação.
19
Mas depois da morte do juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e adorando-os; não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
19
Porém sucedia que, falecendo o juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e adorando-os; nada deixavam das suas obras, nem do seu obstinado caminho.
19
Porém sucedia que, falecendo o juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e adorando-os; nada deixavam das suas obras, nem do seu obstinado caminho.
19
Mas depois da morte do juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e adorando-os; não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
19
No entanto, logo que o juiz morria, eles tornavam a corromper-se mais ainda que seus antepassados, seguindo outros deuses, aos quais prestavam culto e diante deles se prostravam. Não desistiam de suas práticas, nem de sua conduta obstinada.
19
E acontecia, quando o juiz morria, que eles voltavam atrás e novamente se corrompiam pior do que seus pais para ir após outros deuses para servi-los e adorá-los; não abandonavam suas obras, nem os seus caminhos tortuosos.
19
Mas quando o juiz morria o povo deixava-se de novo corromper, ainda mais que os seus pais, servindo e prestando culto a outros deuses. Mostravam-se piores do que os seus antepassados.
19
Mas quando o juiz morria o povo deixava-se de novo corromper, ainda mais que os seus pais, servindo e prestando culto a outros deuses. Mostravam-se piores do que os seus antepassados.
19
Porém sucedia que, ⓡ falecendo o juiz, tornavam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e encurvando-se a eles; nada deixavam das suas obras, nem do seu duro caminho. [8] [9]
19
Sucedia, porém, que, falecendo4194 o juiz,81998802 reincidiam77258799 e se tornavam piores78438689 do que seus pais,1 seguindo32128800 após310 outros312 deuses,430 servindo-os56478800 e adorando-os78128692 eles; nada deixavam53078689 das suas obras,4611 nem da obstinação7186 dos seus caminhos.1870
19
Porém sucedia que, falecendo o juiz, reincidiam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os, e adorando-os; nada deixavam das suas obras, nem do seu obstinado caminho.
19
Mas, quando o juiz morria, voltavam a cair e portavam-se pior que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e prostrando-se diante deles. Não desistiram de suas práticas perversas nem de sua conduta obstinada.
19
Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a corromper-se, mais ainda que seus pais, seguindo deuses estranhos para os servir e adorar; não renunciavam aos seus crimes, nem à sua conduta pertinaz.
19
Sucedia, porém, que, falecendo4194 o juiz,81998802 reincidiam77258799 e se tornavam piores78438689 do que seus pais,1 seguindo32128800 após310 outros312 deuses,430 servindo-os56478800 e adorando-os78128692 eles; nada deixavam53078689 das suas obras,4611 nem da obstinação7186 dos seus caminhos.1870
19
Sucedia, porém, que, falecendo4194 o juiz,81998802 reincidiam77258799 e se tornavam piores78438689 do que seus pais,1 seguindo32128800 após310 outros312 deuses,430 servindo-os56478800 e adorando-os78128692 eles; nada deixavam53078689 das suas obras,4611 nem da obstinação7186 dos seus caminhos.1870
19
And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other elohiym to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.