Ozzuu Bible
Compare Jdg 18:5
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 18:5

Found 31 translations

Config
5 Então, lhe disseram אמרH559H8799: ConsultaH7592 שָׁאַלH7592H8798 a Elohim אלהיםH430, para que saibamos ידעH3045H8799 se prosperará צלחH6743H8686 o caminho דרךְH1870 que levamos הלךְH1980H8802.
5 Então lhe pediram: “Neste caso, consulta a Deus para sabermos se o caminho que levamos nos conduzirá a bons resultados.”
5 E eles lhe disseram: Pede conselho, rogamos- te, de Deus, para que saibamos se o caminho no qual seguimos será próspero.
5 “Então”, disseram-lhe, “pergunta a Deus se a nossa incursão será bem sucedida.”
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que possamos saber se prosperará o caminho em que vamos.
5 They said to him, “Please ask God whether our journey will be successful.”
5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
5 Consulta então, replicaram-lhe, o teu deus a fim de saber se nossa viagem será bem sucedida.
5 Então lhe disseram: "Nesse caso, consulta a Deus para sabermos se o caminho que levamos nos conduzirá a bons resultados."
5 And they prayed him, that he should counsel with the Lord, and that they might know (so that they could know), whether they went in the way of prosperity, and that the thing of their purpose should have effect.
5 And they prayed him, that he should counsel with the Lord, and that they might know, whether they went in the way of prosperity, and that the thing of their purpose should have effect.
5 "Muito bem, " disseram os espiões, "neste caso, pergunte a Deus se nós vamos ter sucesso nesta missão, ou se vamos fracassar. "
5 E disseram: 'Por favor, pergunta a Deus, para sabermos se o caminho que estamos indo será bem-sucedido.'
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus para que saibamos se a nossa viagem será bem-sucedida.
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que saibamos se será próspero o caminho que seguimos.
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que possamos saber se prosperará o caminho que seguimos.
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que possamos saber se prosperará o caminho que seguimos.
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que saibamos se será próspero o caminho que seguimos.
5 Então lhe pediram: "Consulte a Deus para sabermos se a viagem que estamos fazendo vai dar certo".
5 E eles lhe disseram: "Consulta agora a Deus, e saberemos se o nosso caminho, no qual estamos indo, irá prosperar."
5 Então disseram-lhe: «Consulta a Deus, por favor, para ver se vamos ter êxito na nossa viagem.»
5 Então disseram-lhe: «Consulta a Deus, por favor, para ver se vamos ter êxito na nossa viagem.»
5 Então, lhe disseram: Ora, pergunta a Deus, para que possamos saber se prosperará o caminho que levamos.
5 Então, lhe disseram:5598799 Consulta75928798 a Deus,430 para que saibamos30458799 se prosperará67438686 o caminho1870 que levamos.19808802
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que possamos saber se prosperará o caminho que seguimos.
5 Eles pediram: “Consulta a Deus. Queremos saber se a viagem que estamos empreendendo será bem sucedida”.
5 Eles disseram-lhe: «Por favor, faz uma consulta a Deus, para sabermos se a viagem que empreendemos resultará. »
5 Então, lhe disseram:5598799 Consulta75928798 a Deus,430 para que saibamos30458799 se prosperará67438686 o caminho1870 que levamos.19808802
5 And they said unto him, Ask counsel, we pray you, of Elohiym, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.