Ozzuu Bible
Compare Jdg 18:30Ozzuu Bible - comparison
Jdg 18:30
Found 31 translations
Config
30
Os filhos בןH1121 de DãH1835 דָּןH1835 levantaram קוםH6965H8686 para si aquela imagem de escultura פסלH6459; e JônatasH3083 יְהוֹנָתָןH3083, filho בןH1121 de GérsonH1647 גֵּרְשֹׁםH1647, o filho בןH1121 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519, ele e seus filhos בןH1121 foram sacerdotes כֹּהֵןH3548 da tribo שבטH7626 dos danitasH1839 דָּנִיH1839 até ao dia יוםH3117 do cativeiro גלהH1540H8800 do povo ארץH776.
30
Os danitas levantaram para si o ídolo, e Jônatas, filho de Gerson, neto de Menashe, Manassés, e depois os seus filhos, foram sacerdotes da tribo de Dã até a época em que a população da terra foi levada cativa para o exílio.
30
E os filhos de Dã ergueram a imagem esculpida; e Jônatas, o filho de Gérson, filho de Moisés; ele e os seus filhos foram sacerdotes da tribo de Dã até o dia do cativeiro da terra.
30
Então instalaram os ídolos e designaram Jónatas, filho de Gerson e neto de Moisés, mais os seus filhos, para serem sacerdotes. Os membros desta família mantiveram-se como sacerdotes até à altura em que o povo da terra foi levado para o cativeiro.
30
E os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem esculpida; e Jônatas, filho de Gérson, o filho de Manassés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até ao dia do cativeiro da terra.
30
The people of Dan set up the image for themselves. Y’honatan the son of Gershom, the son of M’nasheh, and his sons were cohanim for the tribe of the people of Dan until the day of the exile from the land.
30
And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
30
And the children of Dan set up for themselves the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Moses, he and his sons were priests to the tribe of the Danites until the day of the captivity of the land.
30
E erigiram em seguida o ídolo. Jonatã, filho de Gersã filho de Moisés, e seus descendentes foram sacerdotes na tribo de Dã até o dia de sua deportação.
30
Os danitas levantaram para si aquela imagem de escultura. Jonatas, filho de Gersam, filho de Moisés, e depois os seus filhos, foram sacerdotes da tribo de Dã até o dia em que a população da terra foi levada para o exílio.[j]
30
And Dan setted there the graven image (And the Danites set up Micah’s idol), and Jonathan, the son of Gershom, [the] son of Moses, and Jonathan’s sons, (were) the priests, in the lineage of Dan, till into the day of their captivity.
30
And Dan setted there the graven image, and Jonathan, the son of Gershom, [the] son of Moses, and Jonathan’s sons, the priests, in the lineage of Dan, till into the day of their captivity.
30
A tribo de Dã instalou os ídolos que pertenceram a Mica, e nomeou Jônatas, filho de Gérson e neto de Manassés, sacerdote - ele e os filhos dele. Deste modo, eles foram sacerdotes dos danitas até à data em que foram levados para o cativeiro.
30
E os filhos de Dan ergueram para si a imagem esculpida, e Ionatan ben Guershom, neto de Menashe – ele e seus filhos – foram sacerdotes da tribo danita até o dia do cativeiro da terra.
30
ⓖ Os homens de Dã levantaram para si aquela imagem esculpida, e Jônatas, filho de Gérson, neto de Moisés[71] , e seus filhos foram sacerdotes da tribo de Dã até a ida do povo para o cativeiro.
30
Depois os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem esculpida; e Jônatas, filho de Gérsom, o filho de Moisés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até o dia do cativeiro da terra.
30
E os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem de escultura; e Jônatas, filho de Gérson, o filho de Manassés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até ao dia do cativeiro da terra.
30
E os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem de escultura; e Jônatas, filho de Gérson, o filho de Manassés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até ao dia do cativeiro da terra.
30
Depois os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem esculpida; e Jônatas, filho de Gérsom, o filho de Moisés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até o dia do cativeiro da terra.
30
Os danitas instalaram a estátua, e Jônatas, filho de Gersam e neto de Moisés, assim como seus filhos, foram sacerdotes da tribo de Dã, até o dia em que as pessoas do território foram levadas para o exílio.
30
Os filhos de Dã estabeleceram a imagem de escultura para si mesmos, e Jônatas, filho de Gerson, filho de Manassés, ele e seus filhos, foram sacerdotes da tribo de Dã até o momento da deportação da nação.
30
O ídolo roubado foi colocado num pedestal e Jónatas, filho de Gerson e neto de Moisés, assumiu as funções de sacerdote da tribo de Dan e os seus descendentes continuaram a ser sacerdotes, até que o povo foi levado para o cativeiro.
30
O ídolo roubado foi colocado num pedestal e Jónatas, filho de Gerson e neto de Moisés, assumiu as funções de sacerdote da tribo de Dan e os seus descendentes continuaram a ser sacerdotes, até que o povo foi levado para o cativeiro.
30
E os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem de escultura, e Jônatas, filho de Gérson, o filho de Manassés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até ⓦ ao dia do cativeiro da terra.
30
E os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem de escultura; e Jônatas, filho de Gérson, o filho de Manassés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até ao dia do cativeiro da terra.
30
Os danitas entronizaram o ídolo. Jônatas, descendente de Gérson filho de Moisés, bem como seus filhos, foram sacerdotes da tribo dos danitas, até a deportação do país.
30
Os filhos de Dan instalaram ali o ídolo. Jónatas, filho de Gérson, filho de Moisés, e seus descendentes foram os sacerdotes da tribo de Dan até à época do exílio no país.
30
And the children of Dan set up the graven image: and Yahunathan, the son of Gershem, the son of Menashsheh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.