Ozzuu Bible
Compare Jdg 18:29Ozzuu Bible - comparison
Jdg 18:29
Found 31 translations
Config
29
E deram à antiga cidade de Laís, o nome de Dã, em homenagem a seu antepassado e pai Dã, filho de Israel.
29
E eles chamaram o nome da cidade Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai, que nasceu a Israel; todavia, o nome da cidade era, incialmente, Laís.
29
A localidade passou a chamar-se Dan, o nome do pai da tribo, do filho de Israel. No entanto, como já foi referido, antes chamava-se Laís.
29
E chamaram o nome da cidade Dã, conforme ao nome de Dã, pai deles, que nascera a Israel; porém, antes, o nome desta cidade era Laís.
29
They named the city Dan, after Dan their ancestor, who was born to Isra’el; although the city had previously been called Layish.
29
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
29
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
29
chamando-a cidade de Dã, nome de seu pai, que tinha nascido de Israel; a cidade chamava-se primitivamente Lais.
29
e lhe chamaram Dã, do nome de Dã, seu pai, que nascera de Israel. No princípio, entretanto, a cidade se chamava Lais.
29
and the name of the city was called Dan, by the name of their father (after the name of their father), whom Israel had begat, the which city was called Laish before.
29
and the name of the city was called Dan, by the name of their father, whom Israel had begat, the which city was called Laish before.
29
que recebeu daí por diante o nome de Dã, em homenagem ao pai da tribo, filho de Israel. Mas o nome anterior era Laís.
29
e chamaram o nome da cidade de Dan, pelo nome de seu pai Dan, que nascera a Israel. Antes, porém, o nome da cidade era Láish.
29
ⓕ dando-lhe o nome de Dã, segundo o nome de seu antepassado Dã, filho de Israel. Anteriormente o nome da cidade era Laís.
29
e chamaram-lhe Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, dantes o nome desta cidade Laís.
29
E chamaram-lhe Dã, conforme ao nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, antes o nome desta cidade Laís.
29
E chamaram o nome da cidade Dã, conforme ao nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, antes o nome desta cidade Laís.
29
e chamaram-lhe Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, dantes o nome desta cidade Laís.
29
Deram à cidade o nome de Dã, que era o pai dos danitas e filho de Israel. Antes, porém, a cidade se chamava Laís.
29
E chamaram o nome da cidade 'Dã', de acordo com o nome de Dã, seu pai, que nasceu em Israel; e o nome da cidade, antes, era Laís.
29
Mudaram o nome antigo de Laís para Dan, em memória de Dan, filho de Jacob.
29
Mudaram o nome antigo de Laís para Dan, em memória de Dan, filho de Jacob.
29
E chamaram o nome ⓥ da cidade Dã, conforme o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel, sendo, porém, dantes, o nome desta cidade Laís.
29
E chamaram-lhe Dã, conforme ao nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, antes o nome desta cidade Laís.
29
Chamaram-na Dã, segundo o nome de seu ancestral, filho de Israel. Anteriormente, a cidade chamava-se Lais.
29
Puseram-lhe o nome de Dan, pois o seu antepassado era Dan, filho de Israel; o seu nome primitivo era Laís.
29
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Yashar'el: howbeit the name of the city was Layish at the first.