Ozzuu Bible
Compare Jdg 18:28
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 18:28

Found 31 translations

Config
28 Ninguém houve que os livrasse נצלH5337H8688, porquanto estavam longeH7350 רָחוֹקH7350 de SidomH6721 צִידוֹןH6721 e não tinham trato דברH1697 com ninguém אדםH120; a cidade estava no valeH6010 עֵמֶקH6010 junto a Bete-ReobeH1050 בֵּית רְחוֹבH1050. Reedificaram בנהH1129H8799 a cidadeH5892 עִירH5892, habitaramH3427 יָשַׁבH3427H8799 nela
28 Não houve quem os livrasse, pois viviam longe de Sidom e não tinham comunicação com nenhum outro povo. A cidade ficava num vale que se estende até Bet-Rehov, Bete-Reobe. Então, os homens de Dã reconstruíram a cidade e se estabeleceram nela.
28 E não havia libertador, porque ela era distante de Sidom, e eles não faziam negócios com nenhum homem; e ficava no vale que está junto a Bete-Reobe. E eles edificaram uma cidade, e nela habitaram.
28 Não houve ninguém que pudesse auxiliar aqueles habitantes, pois estavam muito longe de Sídon e não tinham aliados na vizinhança, pois não se relacionavam com ninguém. Isso aconteceu num vale perto de Bete-Reobe. O povo de Dan reconstruiu depois a cidade e ficou a viver ali.
28 E ninguém houve que os livrasse, porquanto estavam longe de Sidom, e não tinham palavra com ninguém, e a cidade estava no vale que está junto de Bete-Reobe; depois, eles [os danitas] reedificaram a cidade e habitaram nela.
28 No one came to rescue them, because it was far from Tzidon, and they had no dealings with other peoples. This was in the valley near Beit-Rechov. Then the people of Dan rebuilt the city and settled there.
28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.
28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no dealings with any man; and it was in the valley that lieth by Beth-rehob. And they built the city, and dwelt therein.
28 Não houve quem a salvasse, porque estava longe de Sidon e não tinham relações com ninguém. Essa cidade estava situada no vale pertencente a Bet-Roob. Os danitas reedificaram a cidade e habitaram-na,
28 Não houve ninguém que a socorresse, porque ela estava longe de Sidônia e não mantinha relações com os arameus. Ela se situava no vale que se estende em direção a Bet-Roob. Reconstruíram a cidade e nela se estabeleceram,
28 while no man utterly gave help (to them), for they dwelled far from Sidon, and had not anything of fellowship and cause with any men. And the city was set in the country(side) of Bethrehob; the which city Dan builded again, and dwelled therein; (while utterly no one gave them any help, for they lived far from Sidon, and the city was set in the countryside of Bethrehob, and they had nothing of fellowship, or dealings, with anyone. And then the Danites rebuilt the city, and lived there;)
28 while no man utterly gave help, for they dwelled far from Sidon, and had not anything of fellowship and cause with any men. And the city was set in the countryside of Bethrehob; the which city Dan builded again, and dwelled therein;
28 Não havia ninguém que ajudasse o povo de Laís; primeiro, porque estava muito longe dos sidônios - irmãos de raça; segundo, porque não tinha trato com nenhum outro povo. A cidade estava localizada no vale de Bete-Reobe. A tribo de Dã reconstruiu a cidade,
28 E não havia quem os salvasse, porque estavam longe de Sidon, e não tinham relações com ninguém, e (a cidade) estava no vale, junto a Bet-Rehov. E eles construíram a cidade e habitaram nela,
28 E ninguém os livrou, pois estavam longe de Sidom e não tinham relações com ninguém. A cidade estava situada no vale junto a Bete-Reobe. Depois dessas coisas, reconstruíram a cidade e habitaram nela,
28 E ninguém houve que o livrasse, porquanto estava longe de Sidom, e não tinha relações com ninguém; a cidade estava no vale que está junto a Bete-Reobe. Depois, reedificando-a, habitaram nela,
28 E ninguém houve que os livrasse, porquanto estavam longe de Sidom, e não tinham relações com ninguém, e a cidade estava no vale que está junto de Bete-Reobe; depois reedificaram a cidade e habitaram nela.
28 E ninguém houve que os livrasse, porquanto estavam longe de Sidom, e não tinham relações com ninguém, e a cidade estava no vale que está junto de Bete-Reobe; depois reedificaram a cidade e habitaram nela.
28 E ninguém houve que o livrasse, porquanto estava longe de Sidom, e não tinha relações com ninguém; a cidade estava no vale que está junto a Bete-Reobe. Depois, reedificando-a, habitaram nela,
28 sem que ninguém fosse socorrer os habitantes, porque a cidade ficava longe de Sidônia, e eles não se relacionavam com os arameus. A cidade estava situada no vale que se estende na direção do Bet-Roob. Os danitas reconstruíram a cidade e aí se estabeleceram.
28 E não houve libertador, porque a cidade está longe dos sidônios e eles não têm relações com outros homens; e estavam no vale da casa de Raabe; eles construíram a cidade e habitaram nela.
28 Ninguém veio em seu socorro, porque Laís, vizinha de Bet-Reob, ficava longe de Sídon e não tinham contactos com os outros povos. Os homens de Dan reconstruíram a cidade e estabeleceram-se nela.
28 Ninguém veio em seu socorro, porque Laís, vizinha de Bet-Reob, ficava longe de Sídon e não tinham contactos com os outros povos. Os homens de Dan reconstruíram a cidade e estabeleceram-se nela.
28 E ninguém houve que os livrasse, porquanto estavam longe de Sidom e não tinham que fazer com ninguém, e a cidade estava no vale que está junto a Bete-Reobe; depois, reedificaram a cidade e habitaram nela.
28 Ninguém houve que os livrasse,53378688 porquanto estavam longe7350 de Sidom6721 e não tinham trato1697 com ninguém;120 a cidade estava no vale6010 junto a Bete-Reobe.1050 Reedificaram11298799 a cidade,5892 habitaram34278799 nela
28 E ninguém houve que os livrasse, porquanto estavam longe de Sidom, e não tinham relações com ninguém, e a cidade estava no vale que está junto de Bete-Reobe; depois reedificaram a cidade e habitaram nela.
28 Ninguém os socorreu, pois a cidade estava longe de Sidônia e os habitantes não mantinham relação com ninguém. A cidade estava situada no vale que se estende em direção a Bet-Roob. Os danitas reconstruíram a cidade e nela se estabeleceram.
28 Não houve quem acudisse, pois ela ficava longe de Sídon, e eles não tinham relações com ninguém; ela, de facto, fica situada na planície de Bet-Reob. Reconstruíram a cidade e habitaram nela.
28 Ninguém houve que os livrasse,53378688 porquanto estavam longe7350 de Sidom6721 e não tinham trato1697 com ninguém;120 a cidade estava no vale6010 junto a Bete-Reobe.1050 Reedificaram11298799 a cidade,5892 habitaram34278799 nela
28 Ninguém houve que os livrasse,53378688 porquanto estavam longe7350 de Sidom6721 e não tinham trato1697 com ninguém;120 a cidade estava no vale6010 junto a Bete-Reobe.1050 Reedificaram11298799 a cidade,5892 habitaram34278799 nela
28 And there was no deliverer, because it was far from Tsiydon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lies by Beyt Rechov. And they built a city, and dwelt therein.