Ozzuu Bible
Compare Jdg 18:3
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 18:3

Found 31 translations

Config
3 Estando eles junto da casa ביתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318, reconheceram נכרH5234H8689 a voz קוLH6963 do moçoH5288 נַעַרH5288, do levitaH3881 לֵוִיִיH3881; chegaram-seH5493 סוּרH5493H8799 para lá e lhe disseram אמרH559H8799: Quem te trouxe בואH935H8689 para aquiH1988 הֲלֹםH1988? Que fazes עשהH6213H8802 aqui? E que é que tens aqui?
3 Quando estavam se aproximando da casa de Mica, reconheceram a voz do jovem levita e, aproximando-se, lhe questionaram: “Quem te trouxe para estas terras? Que fazes aqui? E o que é que tens aqui?”
3 Quando eles estavam junto à casa de Mica, reconheceram a voz do moço, o levita; e se voltaram para lá, e lhe disseram: Quem te trouxe para cá? E o que fazes tu neste lugar? E, o que tens tu aqui?
3 Reparando no sotaque da fala do jovem levita, tomaram-no à parte e perguntaram-lhe: “Que estás a fazer aqui? Porque vieste para cá?”
3 E quando eles estavam junto da casa de Mica, reconheceram a voz do moço, do levita; e dirigindo-se para lá, lhe disseram: Quem te trouxe aqui? Que fazes aqui? E que é que tens aqui?
3 While they were at Mikhah’s house they recognized the accent of the young man, the Levi, so they approached him and said, “Who brought you here? What are you doing in this place? What is there for you here?”
3 When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?
3 When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned aside thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what doest thou in this place? and what hast thou here?
3 Perto da casa de Micas ouviram a voz do jovem levita e, aproximando-se dele, disseram-lhe: Quem te trouxe aqui? Que fazes aqui? Por que te encontras neste lugar?
3 Como estivessem junto à casa de Micas, reconheceram a voz do jovem levita e, aproximando-se, lhe disseram: "Quem te trouxe para cá? Que fazes aqui? E o que é que tens aqui?"
3 And they knew the voice of the young waxing deacon; and they rested in his place, and said to him, Who brought thee hither? What doest thou here? For what cause wouldest thou come hither? (And they knew the voice of the young Levite; and they rested there before him, and said to him, Who hath brought thee here? What doest thou here? For what reason wouldest thou come here?)
3 And they knew the voice of the young waxing deacon [or Levite]; and they rested in his place, and said to him, Who brought thee hither? What doest thou here? For what cause wouldest thou come hither?
3 Notando o sotaque do jovem levita, falaram com ele: "O que Você está fazendo aqui? Por que veio para cá?, " perguntaram.
3 E quando estavam perto da casa de Mihá, reconheceram a voz do moço levita, e chegaram-se para lá e lhe disseram: 'Quem te trouxe para cá, o que fazes aqui e o que é que tens aqui?'
3 Ao se aproximarem da casa de Mica, reconheceram a voz do jovem levita. Foram a ele e lhe perguntaram: Quem te trouxe para cá? Que estás fazendo aqui? Por que estás aqui?[66]
3 Pois, estando eles perto da casa de Mica, reconheceram a voz do mancebo levita; e, dirigindo-se para lá, lhe perguntaram: Quem te trouxe para cá? que estás fazendo aqui? e que é isto que tens aqui?
3 E quando eles estavam junto da casa de Mica, reconheceram a voz do moço, do levita; e dirigindo-se para lá, lhe disseram: Quem te trouxe aqui? Que fazes aqui? E que é que tens aqui?
3 E quando eles estavam junto da casa de Mica, reconheceram a voz do moço, do levita; e dirigindo-se para lá, lhe disseram: Quem te trouxe aqui? Que fazes aqui? E que é que tens aqui?
3 Pois, estando eles perto da casa de Mica, reconheceram a voz do mancebo levita; e, dirigindo-se para lá, lhe perguntaram: Quem te trouxe para cá? que estás fazendo aqui? e que é isto que tens aqui?
3 Quando estavam perto da casa de Micas, reconheceram a voz do levita e se aproximaram, perguntando: "Quem trouxe você para cá? O que é que você está fazendo aqui e com que trabalha? "
3 Na casa de Mica reconheceram a voz do moço, do levita, viram-no ali e disseram-lhe: "Quem te trouxe para cá? O que fazes neste lugar? Que fazes aqui?"
3 Durante a sua estadia, reconheceram a pronúncia do jovem levita e perguntaram-lhe: «Que fazes aqui? Quem te trouxe para este lugar?»
3 Durante a sua estadia, reconheceram a pronúncia do jovem levita e perguntaram-lhe: «Que fazes aqui? Quem te trouxe para este lugar?»
3 E, quando eles estavam junto da casa de Mica, conheceram a voz do jovem, do levita; e chegaram-se para lá e lhe disseram: Quem te trouxe aqui, que fazes aqui e que é o que tens aqui?
3 Estando eles junto da casa1004 de Mica,4318 reconheceram52348689 a voz6963 do moço,5288 do levita;3881 chegaram-se54938799 para lá e lhe disseram:5598799 Quem te trouxe9358689 para aqui?1988 Que fazes62138802 aqui? E que é que tens aqui?
3 E quando eles estavam junto da casa de Mica, reconheceram a voz do moço, do levita; e dirigindo-se para lá, lhe disseram: Quem te trouxe aqui? Que fazes aqui? E que é que tens aqui?
3 Estando com a família de Micas reconheceram o sotaque do jovem levita. Dirigiram-se para lá e perguntaram: “Quem te trouxe para cá? Que fazes por aqui? Por que estás aqui? ”
3 Mal chegaram à casa de Miqueias, logo reconheceram a voz do jovem levita; aproximaram-se dele e disseram-lhe: «Quem te trouxe para aqui? Que fazes tu por estas paragens? Que é que te retém nesta terra? »
3 Estando eles junto da casa1004 de Mica,4318 reconheceram52348689 a voz6963 do moço,5288 do levita;3881 chegaram-se54938799 para lá e lhe disseram:5598799 Quem te trouxe9358689 para aqui?1988 Que fazes62138802 aqui? E que é que tens aqui?
3 Estando eles junto da casa1004 de Mica,4318 reconheceram52348689 a voz6963 do moço,5288 do levita;3881 chegaram-se54938799 para lá e lhe disseram:5598799 Quem te trouxe9358689 para aqui?1988 Que fazes62138802 aqui? E que é que tens aqui?
3 When they were by the house of Miykah, they knew the voice of the young man the Leviyiy: and they turned in thither, and said unto him, Who brought you hither? and what make you in this place? and what have you here?