Ozzuu Bible
Compare Jdg 18:2
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 18:2

Found 31 translations

Config
2 Enviaram שלחH7971H8799 os filhos בןH1121 de DãH1835 דָּןH1835 cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homens אנושH582 dentre todos os da sua triboH4940 מִשׁפָּחָהH4940, homens בןH1121 valentesH2428 חַיִלH2428, de ZoráH6881 צָרעָהH6881 e de EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹלH847, a espiarH7270 רָגַלH7270H8763 e explorarH2713 חָקַרH2713H8800 a terra ארץH776; e lhes disseram אמרH559H8799: Ide ילךH3212H8798, exploraiH2713 חָקַרH2713H8798 a terra ארץH776. Chegaram בואH935H8799 à região montanhosa הרH2022 de Efraim אפריםH669, até à casa ביתH1004 de MicaH4318 מִיכָהH4318, e ali pernoitaramH3885 לוּןH3885H8799.
2 Os filhos de Dã enviaram cinco homens de seu clã, valentes, de Zorá a Estaol, com a missão de conhecer a terra e explorá-la. E assim lhes foi ordenado: “Ide explorar a terra!” Os cinco homens chegaram à montanha de Efraim, até onde estava a casa de Mica, e ali foram hospedados e passaram a noite.
2 E os filhos de Dã enviaram, das suas famílias, cinco homens dos seus termos, homens valentes, de Zorá e de Estaol, para espionar a terra, e para investigá-la; e eles lhes disseram: Ide, investigai a terra; os quais, quando chegaram ao monte Efraim, à casa de Mica, ali se alojaram.
2 Os homens de Dan escolheram então cinco valentes soldados das cidades de Zora e Estaol, para irem observar secretamente a terra onde pensavam estabelecer-se. Chegados às colinas de Efraim ficaram na casa de Mica.
2 E enviaram os filhos de Dã, da sua tribo, cinco homens provenientes de seus confins, homens valorosos, de Zorá e de Estaol, a espiar e investigar toda a terra, e lhes disseram: Ide, investigai a terra. E chegaram à montanha de Efraim, até à casa de Mica, e passaram ali a noite.
2 The people of Dan sent five leading men from Tzor‘ah and Eshta’ol, representing their whole tribe, to spy out and explore the land. They instructed them, “Go, and explore the land.” They came to the hills of Efrayim, to the house of Mikhah, and stayed there.
2 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
2 And the children of Dan sent of their family five men from their whole number, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: and they came to the hill country of Ephraim, unto the house of Micah, and lodged there.
2 Os danitas enviaram cinco dos seus, cinco homens valorosos escolhidos dentre todas as suas famílias de Sorea e de Estaol, para explorarem cuidadosamente a terra: Ide, disseram-lhes, e examinai bem a terra. Foram e chegaram à montanha de Efraim, e entraram na casa de Micas, onde passaram a noite.
2 Os filhos de Dã enviaram cinco homens de seu clã,[e] valentes, de Saraá e de Estaol, para conhecer a terra e explorá-la. Eles lhes disseram: "Ide explorar a terra." Os cinco homens chegaram à montanha de Efraim, até onde estava a casa de Micas, e ali passaram a noite.
2 Therefore the sons of Dan sent five (of) the strongest men of their generation, and family, from Zorah and Eshtaol, that they should espy the land, and behold diligently (so that they could spy out the land, and carefully look it over). And they said to them, Go ye, and behold the land. And when they going forth had come into the hill (country) of Ephraim, and had entered into the house of Micah, they rested there.
2 Therefore the sons of Dan sent five the strongest men of their generation, and meine, from Zorah and Eshtaol, that they should espy the land, and behold diligently. And they said to them, Go ye, and behold the land. And when they going forth had come into the hill country of Ephraim, and had entered into the house of Micah, they rested there.
2 Por isso os homens de Dã escolheram cinco heróis de guerra, das cidades de Zorá e Estaol. Eles foram mandados como espiões, A missão deles era espiar e examinar o território que Dã planejava conquistar. Os espiões chegaram à região montanhosa de Efraim, e passaram a noite na casa de Mica.
2 E os filhos de Dan enviaram da sua família cinco homens dos seus comandantes, homens valorosos, de Tsorá e Eshtaol, para espionar e investigar a terra. E disseram-lhes: 'Ide, investigai a terra! '– e vieram à região montanhosa de Efráim, até à casa de Mihá, e pernoitaram lá.
2 Os homens[65] de Dã enviaram cinco homens valentes, escolhidos entre o povo de Zorá e Estaol, para espionar e reconhecer a terra. E lhes disseram: Ide e reconhecei a terra. Quando os homens chegaram à região montanhosa de Efraim, foram à casa de Mica e passaram a noite ali.
2 E de Zorá e Estaol os filhos de Dã enviaram cinco homens da sua tribo, escolhidos dentre todo o povo, homens valorosos, para espiar e reconhecer a terra; e lhes disseram: Ide, reconhecei a terra. E chegaram eles à região montanhosa de Efraim, à casa de Mica, e passaram ali a noite.
2 E enviaram os filhos de Dã, da sua tribo, cinco homens dentre eles, homens valorosos, de Zorá e de Estaol, a espiar e reconhecer a terra, e lhes disseram: Ide, reconhecei a terra. E chegaram à montanha de Efraim, até à casa de Mica, e passaram ali a noite.
2 E enviaram os filhos de Dã, da sua tribo, cinco homens dentre eles, homens valorosos, de Zorá e de Estaol, a espiar e reconhecer a terra, e lhes disseram: Ide, reconhecei a terra. E chegaram à montanha de Efraim, até à casa de Mica, e passaram ali a noite.
2 E de Zorá e Estaol os filhos de Dã enviaram cinco homens da sua tribo, escolhidos dentre todo o povo, homens valorosos, para espiar e reconhecer a terra; e lhes disseram: Ide, reconhecei a terra. E chegaram eles à região montanhosa de Efraim, à casa de Mica, e passaram ali a noite.
2 Os danitas mandaram cinco homens valentes de seu clã, de Saraá e Estaol, para explorar a terra. Foram até a região montanhosa de Efraim e chegaram à casa de Micas, onde passaram a noite.
2 E os filhos de Dã enviaram de suas famílias cinco homens valorosos, partindo de Zorá e de Estaol, para espiar a terra e para examiná-la, e disseram-lhes: "Ide e espiai a terra." E eles vieram até o monte de Efraim, à casa de Mica, e passaram a noite ali.
2 Assim os de Dan escolheram cinco homens valentes dentre as famílias da tribo, de Sora e de Estaol, e enviaram-nos com ordens precisas para espiarem bem o país. Quando chegaram aos montes de Efraim, ficaram em casa de Miqueias.
2 Assim os de Dan escolheram cinco homens valentes dentre as famílias da tribo, de Sora e de Estaol, e enviaram-nos com ordens precisas para espiarem bem o país. Quando chegaram aos montes de Efraim, ficaram em casa de Miqueias.
2 E enviaram os filhos de Dã da sua tribo cinco homens dos seus confins, homens valorosos, de Zorá e de Estaol, a espiar e rastejar a terra; e lhes disseram: Ide, rastejai a terra. E vieram à montanha de Efraim, até à casa de Mica, e passaram ali a noite.
2 Enviaram79718799 os filhos1121 de Dã1835 cinco2568 homens582 dentre todos os da sua tribo,4940 homens1121 valentes,2428 de Zorá6881 e de Estaol,847 a espiar72708763 e explorar27138800 a terra;776 e lhes disseram:5598799 Ide,32128798 explorai27138798 a terra.776 Chegaram9358799 à região montanhosa2022 de Efraim,669 até à casa1004 de Mica,4318 e ali pernoitaram.38858799
2 E enviaram os filhos de Dã, da sua tribo, cinco homens dentre eles, homens valorosos, de Zorá e de Estaol, a espiar e reconhecer a terra, e lhes disseram: Ide, reconhecei a terra. E chegaram à montanha de Efraim, até à casa de Mica, e passaram ali a noite.
2 Por isso, os danitas mandaram cinco homens da tribo, homens de elite, guerreiros de Saraá e Estaol, para percorrer e examinar a região. Disseram-lhes: “Ide examinar a terra! ” Eles chegaram às montanhas de Efraim, até a casa de Micas, onde pernoitaram.
2 Então, os habitantes de Dan enviaram cinco homens da sua tribo de entre os seus mais valentes guerreiros de Sorá e Estaol para explorarem o país e fazerem o seu reconhecimento. Disseram-lhes: «Ide; fazei o reconhecimento do país. » Eles foram, chegaram à montanha de Efraim, à casa de Miqueias e lá pernoitaram.
2 Enviaram79718799 os filhos1121 de Dã1835 cinco2568 homens582 dentre todos os da sua tribo,4940 homens1121 valentes,2428 de Zorá6881 e de Estaol,847 a espiar72708763 e explorar27138800 a terra;776 e lhes disseram:5598799 Ide,32128798 explorai27138798 a terra.776 Chegaram9358799 à região montanhosa2022 de Efraim,669 até à casa1004 de Mica,4318 e ali pernoitaram.38858799
2 Enviaram79718799 os filhos1121 de Dã1835 cinco2568 homens582 dentre todos os da sua tribo,4940 homens1121 valentes,2428 de Zorá6881 e de Estaol,847 a espiar72708763 e explorar27138800 a terra;776 e lhes disseram:5598799 Ide,32128798 explorai27138798 a terra.776 Chegaram9358799 à região montanhosa2022 de Efraim,669 até à casa1004 de Mica,4318 e ali pernoitaram.38858799
2 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valor, from Tsor'ah, and from Eshta'ol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to Mount Ephrayim, to the house of Miykah, they lodged there.