Ozzuu Bible
Compare Jdg 16:30
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 16:30

Found 31 translations

Config
30 E disse אמרH559H8799: Morra מוּתH4191H8799 eu נפשׁH5315 com os filisteus פלשתH6430. E inclinou-seH5186 נָטָהH5186H8799 com forçaH3581 כֹּחַH3581, e a casa ביתH1004 caiu נפלH5307H8799 sobre os príncipes סרןH5633 e sobre todo o povo עםH5971 que nela estava; e foram mais רבH7227 os que matou מוּתH4191H8689 na sua morteH4194 מָוֶתH4194 do que os que matara מוּתH4191H8689 na sua vida חיH2416.
30 exclamou: “Que eu morra com os filisteus!” Em seguida ele as empurrou com toda a sua extraordinária força, e o templo desabou de uma só vez sobre os governadores e todas as pessoas que ali se reuniam. Portanto, Sansão matou mais gente no momento da sua morte do que em toda a sua vida.
30 E Sansão disse: Que morra eu com os filisteus. E ele se curvou com toda a sua força; e a casa caiu sobre os senhores, e sobre todo o povo dentro dela. Assim, os mortos que ele provocou na sua morte foram mais do que aqueles que ele matou na sua vida.
30 “Que eu morra com os filisteus!”, foi a sua última frase. E o templo ruiu, soterrando o povo todo, incluindo os seus cinco chefes. Os que matou naquela ocasião, na sua própria morte, foram mais do que os que matou em toda a vida.
30 E disse Sansão: Morra eu com os filisteus. E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que ele [Sansão] matou na sua morte do que os que matara em sua vida.
30 Then, crying, “Let me die with the P’lishtim!” he pushed with all his might; and the building collapsed on the chiefs and on all the people inside. So he killed more at his death than he had killed during his life.
30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
30 Morra eu com os filisteus! Dizendo isso, sacudiu com todas as suas forças o edifício, que ruiu sobre os príncipes e sobre todo o povo reunido. Desse modo, matou pela sua própria morte muito mais homens do que os que matara em toda a sua vida.
30 e disse: "Morra eu com os filisteus!" Ele empurrou com todas as suas forças, e o edifício desmoronou sobre os príncipes e sobre todo o povo que ali se encontrava. Aqueles que ele fez morrer com a sua morte foram em maior número do que aqueles que fez morrer durante a sua vida.[r]
30 and he said, My life die with the(se) Philistines! And when the pillars were shaken (al)together strongly, the house felled upon all the princes, and upon the multitude that was there; and Samson dying killed many more, than he alive had slain before. (and he said, Let me die with these Philistines! And when the pillars were altogether strongly shaken, the house fell on all the rulers, and on all the multitude of people who were there; and in dying, Samson killed many more than he had killed when he was alive.)
30 and he said, My life die with these Philistines! And when the pillars were shaken altogether strongly, the house felled upon all the princes, and upon the multitude that was there; and Samson dying killed many more, than he alive had slain before.
30 "Que eu morra com os filisteus! " Pôs toda a força, e o templo caiu sobre os oficiais e sobre todo o povo! Aconteceu, assim que Sansão matou muito mais gente quando morreu do que durante todo o tempo em que viveu!
30 E Sansão disse: 'Que eu morra com os filisteus!' – e vergou (as colunas) com força e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que havia nela. E foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que havia matado na sua vida.
30 e disse: Que eu morra com os filisteus! Em seguida empurrou-as com toda a força, e o templo caiu sobre os chefes e sobre todo o povo que ali estava. Assim, Sansão matou mais gente na sua morte do que em toda a sua vida.
30 E bradando: Morra eu com os filisteus! inclinou-se com toda a sua força, e a casa caiu sobre os chefes e sobre todo o povo que nela havia. Assim foram mais os que matou ao morrer, do que os que matara em vida.
30 E disse Sansão: Morra eu com os filisteus. E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que matara em sua vida.
30 E disse Sansão: Morra eu com os filisteus. E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que matara em sua vida.
30 E bradando: Morra eu com os filisteus! inclinou-se com toda a sua força, e a casa caiu sobre os chefes e sobre todo o povo que nela havia. Assim foram mais os que matou ao morrer, do que os que matara em vida.
30 e gritou: "Que eu morra junto com os filisteus". Empurrou as colunas com toda a força, e o templo desabou sobre os chefes e todo o povo que aí se encontrava. Desse modo, ao morrer, Sansão matou muito mais gente do que tinha matado durante toda a sua vida.
30 Disse Sansão: "Que minha esposa pereça com os filisteus." Inclinou-se, então, poderosamente, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que estava nela; e os mortos que Sansão causou com sua morte foram mais do que aqueles que ele matou em sua vida.
30 gritou: «Morra eu com os filisteus!» Com toda a sua força fez ruir o edifício sobre os cinco reis e todos os demais ali presentes. E assim, no momento em que morria, Sansão matou mais pessoas do que as que tinha matado durante a vida.
30 gritou: «Morra eu com os filisteus!» Com toda a sua força fez ruir o edifício sobre os cinco reis e todos os demais ali presentes. E assim, no momento em que morria, Sansão matou mais pessoas do que as que tinha matado durante a vida.
30 E disse Sansão: Morra eu com os filisteus! E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que matara na sua vida.
30 E disse:5598799 Morra41918799 eu5315 com os filisteus.6430 E inclinou-se51868799 com força,3581 e a casa1004 caiu53078799 sobre os príncipes5633 e sobre todo o povo5971 que nela estava; e foram mais7227 os que matou41918689 na sua morte4194 do que os que matara41918689 na sua vida.2416
30 E disse Sansão: Morra eu com os filisteus. E inclinou-se com força, e a casa caiu sobre os príncipes e sobre todo o povo que nela havia; e foram mais os mortos que matou na sua morte do que os que matara em sua vida.
30 e disse: “Morra eu com os filisteus! ” Então, sacudindo com grande força † as colunas, fez o edifício desabar sobre todos os chefes e o resto da multidão que ali estava. E foram muito mais numerosos os que Sansão matou ao morrer, do que os que matara quando vivo.
30 E gritou: «Morra eu com os filisteus! » Então sacudiu fortemente as colunas, e o templo ruiu sobre os príncipes dos filisteus e sobre todo o povo aí presente. Deste modo, Sansão na sua morte, matou muito mais gente do que matara em toda a sua vida.
30 E disse:5598799 Morra41918799 eu5315 com os filisteus.6430 E inclinou-se51868799 com força,3581 e a casa1004 caiu53078799 sobre os príncipes5633 e sobre todo o povo5971 que nela estava; e foram mais7227 os que matou41918689 na sua morte4194 do que os que matara41918689 na sua vida.2416
30 E disse:5598799 Morra41918799 eu5315 com os filisteus.6430 E inclinou-se51868799 com força,3581 e a casa1004 caiu53078799 sobre os príncipes5633 e sobre todo o povo5971 que nela estava; e foram mais7227 os que matou41918689 na sua morte4194 do que os que matara41918689 na sua vida.2416
30 And Shimshon said, Let me die with the Pelishtiym. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the cereniym, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.