Ozzuu Bible
Compare Jdg 14:2
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 14:2

Found 31 translations

Config
2 subiuH5927 עָלָהH5927H8799, e declarou-o נגדH5046H8686 a seu pai אבH1 e a sua mãeH517 אֵםH517, e disse אמרH559H8799: Vi רָאָהH7200H8804 uma mulher אשהH802 em TimnaH8553 תִּמנָהH8553, das filhas בתH1323 dos filisteus פלשתH6430; tomai-ma לקחH3947H8798, pois, por esposa אשהH802.
2 Retornou para casa e solicitou a seu pai e sua mãe: “Reparei numa jovem entre as filhas dos filisteus. Peço-vos que a tome por esposa para mim!”
2 E ele subiu, e contou ao seu pai e à sua mãe, e disse: Eu vi em Timna uma mulher das filhas dos filisteus; agora, portanto, tragam- na para mim como esposa.
2 Quando veio para casa disse ao pai e à mãe que queria casar com ela.
2 E ele subiu, e declarou isto a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por esposa.
2 He came up and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, one of the P’lishtim. Now get her for me to be my wife.”
2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.
2 voltou, e falou ao seu pai e à sua mãe, dizendo: Vi em Tamna uma filha dos filisteus: pedi-a para mim em casamento.
2 Subiu e contou isso a seu pai e a sua mãe: "Eu reparei numa mulher dentre as filhas dos filisteus," disse ele. "Tomai-a por esposa para mim."
2 and he went up, and he told this to his father and mother, and said, I saw a woman in Timnath of the daughters of Philistines, and I beseech, that ye take her (to be) a wife to me (and I beseech thee, that ye get her for a wife for me).
2 and he went up, and he told this to his father and mother, and said, I saw a woman in Timnath of the daughters of Philistines, and I beseech, that ye take her a wife to me.
2 Voltando para casa, disse aos pais que queria casar com aquela moça.
2 E subiu e contou a seu pai e à sua mãe, e disse: 'Vi uma mulher em Timnat, das filhas dos filisteus. Agora, tomai-a para mim por mulher.'
2 Quando subiu para casa, disse a seu pai e a sua mãe: Vi uma mulher em Timnate, uma das filisteias; trazei-a para que seja minha mulher.
2 subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.
2 Subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por mulher.
2 Subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por mulher.
2 subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, dizendo: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora pois, tomai-ma por mulher.
2 Quando voltou, disse a seus pais: "Eu vi uma jovem filistéia em Tamna. Peçam que ela seja minha esposa".
2 Ele subiu a seu pai e a sua mãe, e disse-lhes: "Vi uma mulher em Timna das filhas dos filisteus, agora, então, tomem-na para mim por mulher."
2 Quando voltou a casa declarou a seus pais: «Há uma jovem filisteia, em Timna, que me agradou. Peço-vos que lhe falem e a vão buscar para ser minha mulher.»
2 Quando voltou a casa declarou a seus pais: «Há uma jovem filisteia, em Timna, que me agradou. Peço-vos que lhe falem e a vão buscar para ser minha mulher.»
2 subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timna, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por mulher.
2 subiu,59278799 e declarou-o50468686 a seu pai1 e a sua mãe,517 e disse:5598799 Vi72008804 uma mulher802 em Timna,8553 das filhas1323 dos filisteus;6430 tomai-ma,39478798 pois, por esposa.802
2 Subiu, e declarou-o a seu pai e a sua mãe, e disse: Vi uma mulher em Timnate, das filhas dos filisteus; agora, pois, tomai-ma por mulher.
2 Voltando para casa, comunicou a seus pais: “Em Tamna vi uma jovem filistéia; agora ide pedi-la como esposa para mim! ”
2 voltou e comunicou a seu pai e a sua mãe, dizendo: «Vi em Timna uma mulher das filhas dos filisteus. Portanto, ide pedi-la para minha esposa. »
2 subiu,59278799 e declarou-o50468686 a seu pai1 e a sua mãe,517 e disse:5598799 Vi72008804 uma mulher802 em Timna,8553 das filhas1323 dos filisteus;6430 tomai-ma,39478798 pois, por esposa.802
2 subiu,59278799 e declarou-o50468686 a seu pai1 e a sua mãe,517 e disse:5598799 Vi72008804 uma mulher802 em Timna,8553 das filhas1323 dos filisteus;6430 tomai-ma,39478798 pois, por esposa.802
2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timna of the daughters of the Pelishtiym: now therefore get her for me to be my woman.