Ozzuu Bible
Compare Jdg 1:33
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 1:33

Found 31 translations

Config
33 NaftaliH5321 נַפְתָּלִיH5321 não expulsou ירשH3423H8689 os habitantesH3427 יָשַׁבH3427H8802 de Bete-Semes (casa do sol) בית שמשׁH1053, nem os de Bete-AnateH1043 בֵּית עֲנָתH1043; mas continuouH3427 יָשַׁבH3427H8799 no meioH7130 קֶרֶבH7130 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669 que habitavamH3427 יָשַׁבH3427H8802 na terra ארץH776; porém os de Bete-Semes (casa do sol) בית שמשׁH1053 e Bete-AnateH1043 בֵּית עֲנָתH1043 lhe foram sujeitos a trabalhos forçadosH4522 מַסH4522.
33 Nem Naftali desalojou os que habitavam em Bete-Semes e em Bete-Anate; e por essa razão o povo de Naftali igualmente vivia na companhia dos cananeus que moravam naquelas terras, e aqueles que viviam em Bete-Semes e em Bete-Anate foram submetidos a trabalhos forçados e a pagar tributos para a tribo de Naftali.
33 Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os habitantes de Bete- Anate; mas habitou no meio dos cananeus, os habitantes da terra; todavia, os habitantes de Bete- Semes e os de Bete-Anate se tornaram seus tributários.
33 O mesmo se deu com a tribo de Naftali que não pôs fora o povo de Bete-Semes nem de Bete-Anate; e essa gente continua a viver com eles como servos.
33 Tampouco Naftali expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os habitantes de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém os habitantes de Bete-Semes e Bete-Anate serviam debaixo de tarefas forçadas.
33 Naftali did not drive out the inhabitants of Beit-Shemesh or Beit-‘Anat but lived among the Kena‘ani living in the land; however, the inhabitants of Beit-Shemesh and Beit-‘Anat became forced labor for them.
33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.
33 Naphtali drave not out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributary unto them.
33 Neftali não expulsou os habitantes de Bet-Sames, nem os de Bet-Anat, e estabeleceu-se entre os cananeus, habitantes daquela terra; os betsamitas e os betanitas ficaram-lhe tributários.
33 Neftali não expulsou os habitantes de Bet-Sames, nem os de Bet-Anat, e habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra, mas os habitantes de Bet-Sames e de Bet-Anat foram submetidos por ele à corvéia.
33 Naphtali did not away the dwellers of Bethshemesh, and of Bethanath; and he dwelled among Canaanites, the dweller(s) of the land; and Bethshemesh and Bethanath were (made) tributaries to him. (And the Naphtalites did not do away the inhabitants of Bethshemesh, and of Bethanath; and they lived among the Canaanites, the people of the land; and the people of Bethshemesh and of Bethanath were made to pay tribute, or taxes, to them.)
33 Naphtali did not away the dwellers of Bethshemesh, and of Bethanath; and he dwelled among Canaanites, the dwellers of the land; and Bethshe-mesh and Bethanath were tributaries to him.
33 A mesma coisa aconteceu com a tribo de Naftali: não expulsou os habitantes de Bete-Semes e Bete-Anate; os cananeus continuaram vivendo ali, junto com os israelitas, mas como escravos.
33 Naftali não expulsou os habitantes de Bet-Shémesh nem os habitantes de Bet-Anat, e habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra, porém os habitantes de Bet-Shémesh e de Bet-Anat lhes foram tributários.
33 Naftali também não expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus, os habitantes da terra. Entretanto, os habitantes de Bete-Semes e os de Bete-Anate foram sujeitos a trabalhos forçados.
33 Também Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os de Bete-Anate; mas, habitou no meio dos cananeus, os habitantes da terra; todavia os habitantes de Bete-Semes e os de Bete-Anate foram sujeitos a trabalhos forçados.
33 Tampouco Naftali expulsou os moradores de Bete-Semes, nem os moradores de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém lhes foram tributários os moradores de Bete-Semes e Bete-Anate.
33 Tampouco Naftali expulsou os moradores de Bete-Semes, nem os moradores de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém lhes foram tributários os moradores de Bete-Semes e Bete-Anate.
33 Também Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os de Bete-Anate; mas, habitou no meio dos cananeus, os habitantes da terra; todavia os habitantes de Bete-Semes e os de Bete-Anate foram sujeitos a trabalhos forçados.
33 Neftali não conseguiu expulsar os habitantes de Bet-Sames, nem os de Bet-Anat. Ficou morando no meio dos cananeus da região, mas os habitantes de Bet-Sames e Bet-Anat os serviam com trabalhos forçados.
33 Naftali não expulsou os habitantes de Bete-Semes, nem os moradores de Bete-Anate; e Naftali habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; mas os habitantes de Bete-Semes e Bete-Anate se tornaram tributários a eles.
33 A tribo de Neftali não expulsou os moradores de Bet-Chemes, nem os de Bet-Anat. Estabeleceu-se entre os cananeus, por os não conseguir desalojar, obrigando-os, porém, ao tributo.
33 A tribo de Neftali não expulsou os moradores de Bet-Chemes, nem os de Bet-Anat. Estabeleceu-se entre os cananeus, por os não conseguir desalojar, obrigando-os, porém, ao tributo.
33 Tampouco Naftali expeliu os moradores de Bete-Semes, nem os moradores de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém lhes foram tributários os moradores de Bete-Semes e os de Bete-Anate.
33 Naftali5321 não expulsou34238689 os habitantes34278802 de Bete-Semes,1053 nem os de Bete-Anate;1043 mas continuou34278799 no meio7130 dos cananeus3669 que habitavam34278802 na terra;776 porém os de Bete-Semes1053 e Bete-Anate1043 lhe foram sujeitos a trabalhos forçados.4522
33 Tampouco Naftali expulsou os moradores de Bete-Semes, nem os moradores de Bete-Anate; mas habitou no meio dos cananeus que habitavam na terra; porém lhes foram tributários os moradores de Bete-Semes e Bete-Anate.
33 Neftali não expulsou os habitantes de Bet-Sames, nem os de Bet-Anat. Ficou morando no meio dos cananeus nativos do país, mas os habitantes de Bet-Sames e Bet-Anat lhes prestavam trabalho forçado.
33 A tribo de Neftali não expulsou os habitantes de Bet-Chémes e os de Bet-Anat, e estabeleceu-se entre os cananeus, habitantes da região; mas os habitantes de Bet-Chémes e os de Bet-Anat ficaram a pagar tributo.
33 Naftali5321 não expulsou34238689 os habitantes34278802 de Bete-Semes,1053 nem os de Bete-Anate;1043 mas continuou34278799 no meio7130 dos cananeus3669 que habitavam34278802 na terra;776 porém os de Bete-Semes1053 e Bete-Anate1043 lhe foram sujeitos a trabalhos forçados.4522
33 Naftali5321 não expulsou34238689 os habitantes34278802 de Bete-Semes,1053 nem os de Bete-Anate;1043 mas continuou34278799 no meio7130 dos cananeus3669 que habitavam34278802 na terra;776 porém os de Bete-Semes1053 e Bete-Anate1043 lhe foram sujeitos a trabalhos forçados.4522
33 Neither did Naphtaliy drive out the inhabitants of Beyt Shemesh, nor the inhabitants of Beyt Anath; but he dwelt among the Kena`aniym, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beyt Shemesh and of Beyt Anath became tributaries unto them.