Ozzuu Bible
Compare Jdg 1:15Ozzuu Bible - comparison
Jdg 1:15
Found 31 translations
Config
15
Respondeu אמרH559H8799 ela: Dá-meH3051 יָהַבH3051H8798 um presente ברכהH1293; deste-me נתןH5414H8804 terra ארץH776 secaH5045 נֶגֶבH5045, dá-me נתןH5414H8804 também fontesH1543 גֻּלָּהH1543 de água מיםH4325. Então, CalebeH3612 כָּלֵבH3612 lhe deu נתןH5414H8799 as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 superioresH5942 עִלִּיH5942 e as fontesH1543 גֻּלָּהH1543 inferioresH8482 תַּחְתִּיH8482.
15
Ela então lhe rogou: “Concede-me uma bênção. Visto que me destinaste as terras secas do Neguebe, dá-me também fontes de água!” E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes que ficavam nas terras baixas.
15
E ela lhe disse: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra ao sul; dá-me também fontes de água. E Calebe lhe deu as fontes do alto, e as fontes de baixo.
15
“O que é que se passa?”, perguntou-lhe o pai. “Que pretendes?” “Dá-me outra doação! Porque a terra que já me deste é um deserto. Dá-me também fontes para ter água!” Então deu-lhe as fontes superiores e as das terras mais baixas.
15
E ela lhe disse: Dá-me uma bênção; pois me deste uma terra seca, dá-me também fontes de águas. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
She said to him: “Give me a blessing: since you gave me land in the Negev, also give me sources of water.” So Kalev gave her the Upper Springs and the Lower Springs.
15
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
15
And she said unto him, Give me a blessing; for that thou hast set me in the land of the South, give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
15
Dá-me, respondeu ela, um presente. Instalaste-me em uma terra árida; dá-me também fontes de água! E Caleb deu-lhe as fontes superiores e inferiores.
15
Ela lhe respondeu: "Concede-me um favor. Visto que me destinaste ao Negueb, dá-me fontes de água." E Caleb lhe deu as fontes do alto e as fontes de baixo.
15
And she answered, Give thou [a] blessing to me, for thou hast given a dry land to me; give thou to me also a moist land with waters (now give thou also to me some land with abundant water). And (so) Caleb gave to her the moist land above, and the moist land beneath.
15
And she answered, Give thou [a] blessing to me, for thou hast given a dry land to me; give thou to me also a moist land with waters. And Caleb gave to her the moist land above, and the moist land beneath.
15
Ela respondeu: "Quero outro presente, meu pai! A terra que o senhor me deu é um deserto. Quero uma que tenha fontes de água! " Então ele deu a ela as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
– e ela disse: 'Dá-me uma bênção, pois me deste terra seca. Dá-me também fontes de água!' – e Calev lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
ⓜ Ela respondeu: Dá-me um presente. Visto que me deste uma terra no Neguebe, dá-me também fontes de água. E, assim, Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
15
Ela lhe respondeu: Dá-me um presente; porquanto me deste uma terra no Negebe, dá-me também fontes d'água. Deu-lhe, pois, Calebe as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
E ela lhe disse: Dá-me uma bênção; pois me deste uma terra seca, dá-me também fontes de águas. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
E ela lhe disse: Dá-me uma bênção; pois me deste uma terra seca, dá-me também fontes de águas. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
Ela lhe respondeu: Dá-me um presente; porquanto me deste uma terra no Negebe, dá-me também fontes d`água. Deu-lhe, pois, Calebe as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
Ela respondeu: "Faça-me um favor. Você me deu terra árida; dê-me também alguma fonte de água". E Caleb lhe deu as fontes do alto e as fontes de baixo.
15
E Acsa disse-lhe: “Dá-me, peço-te, uma bênção, pois tu me enviaste para uma terra ao sul, e deverás dar-me um dote de águas”; e Calebe deu-lhe, de acordo com o seu coração, o dote das fontes superiores e das fontes inferiores.
15
Ela respondeu: «Faz-me um favor! Como as terras que me deste ficam no deserto do Negueve, deixa-me ficar também com terra de regadio.» E Caleb deu-lhe fontes nas terras altas e nas terras baixas.
15
Ela respondeu: «Faz-me um favor! Como as terras que me deste ficam no deserto do Negueve, deixa-me ficar também com terra de regadio.» E Caleb deu-lhe fontes nas terras altas e nas terras baixas.
15
E ela lhe disse: ⓜ Dá-me ⓝ uma bênção, pois me deste uma terra seca; dá-me também fontes de águas. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
E ela lhe disse: Dá-me uma bênção; pois me deste uma terra seca, dá-me também fontes de águas. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
15
”Faze-me um favor”, disse ela. “Já que me deste uma terra † árida no Negueb, dá-me também mananciais”. E Caleb deu-lhe os mananciais de cima e os mananciais de baixo.
15
Então, ela disse: «Faz-me um favor: tal como me deste uma região árida, dá-me também uma que seja irrigada por fontes de água. » E Caleb deu-lhe fontes na encosta e fontes nos vales.
15
And she said unto him, Give me a blessing: for you have given me a south land; give me also את springs of water. And Kalev gave her את the upper springs and the nether springs.