Ozzuu Bible
Compare Jam 5:1Ozzuu Bible - comparison
Jam 5:1
Found 31 translations
Config
1
E agora, prestai atenção, vós, os ricos! Chorai e arrependei-vos, porquanto desgraças haverão de cair sobre vós.
1
Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós. Tg 5:1
A riqueza é uma bênção adicional quando recebida por um coração que ama a Deus e seu Reino. Tiago, entretanto, faz um parêntese em sua carta para prevenir os ricos não cristãos de que seu fim está próximo (Atos 2.17; 1Tm 4.1; 2Tm 3.1; Hb 1.2; 1Jo 2.18). A arrogância e o sentimento de exagerada confiança que exibem, por causa do acúmulo de bens que possuem, são meras ilusões passageiras. O AT, em muitos momentos, ao longo da história, faz declarações semelhantes (Is 13 – 23; Jr 46 – 51; Ez 25 – 32; Am 1.3 – 2.16; Sf 2:4 -15). As roupas, normalmente confeccionadas em tecidos finos e exclusivos, para clientes exigentes e adornadas com ouro e pedras preciosas, sempre foram um sinal de requinte e poder no Oriente (Atos 20.33).
A riqueza é uma bênção adicional quando recebida por um coração que ama a Deus e seu Reino. Tiago, entretanto, faz um parêntese em sua carta para prevenir os ricos não cristãos de que seu fim está próximo (Atos 2.17; 1Tm 4.1; 2Tm 3.1; Hb 1.2; 1Jo 2.18). A arrogância e o sentimento de exagerada confiança que exibem, por causa do acúmulo de bens que possuem, são meras ilusões passageiras. O AT, em muitos momentos, ao longo da história, faz declarações semelhantes (Is 13 – 23; Jr 46 – 51; Ez 25 – 32; Am 1.3 – 2.16; Sf 2:4 -15). As roupas, normalmente confeccionadas em tecidos finos e exclusivos, para clientes exigentes e adornadas com ouro e pedras preciosas, sempre foram um sinal de requinte e poder no Oriente (Atos 20.33).
1
E agora vocês, os ricos: deviam chorar e lamentar-se por causa das desgraças que hão de vir às vossas vidas.
1
Ide vós agora (vós, os ricos), chorai uivando em razão das vossas misérias, as quais estão vindo sobre vós.
1
Next, a word for the rich: weep and wail over the hardships coming upon you!
1
Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
1
Go to now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
1
Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
1
Pois bem, agora vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que estão para vos sobrevir.
1
Do now, ye rich men, weep ye, yelling in your wretchednesses that shall come to you.
1
Do now, ye rich men, weep ye, yelling in your wretchednesses that shall come to you.
1
PRESTEM ATENÇÃO, vocês, ricos: agora é a hora de chorar e gemer com extrema aflição, por causa de todas as tremendas angústias que estão para vir a vocês.
1
ⓝ A gora, prestai atenção, vós ricos. Chorai e lamentai, por causa das desgraças que virão sobre vós.
1
Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
1
EIA, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
1
EIA, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
1
Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
1
Pois bem, agora vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que estão para vos sobrevir.
1
E agora vocês, ricos: comecem a chorar e gritar por causa das desgraças que estão para cair sobre vocês.
1
Ó homens ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
1
Aos ricos eu digo, chorem em altos brados pelas desgraças que vos vão acontecer.
1
Aos ricos eu digo, chorem em altos brados pelas desgraças que vos vão acontecer.
1
Eia, pois, agora vós, ricos, ⓐ chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir. [1]
1
EIA, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
1
E agora vós, os ricos, chorai e gemei, por causa das desgraças que estão para cair sobre vós.
1
E agora vós, ó ricos, chorai em altos gritos por causa das desgraças que virão sobre vós.
1
GO to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.