Ozzuu Bible
Compare Jam 4:11
Ozzuu Bible - comparison
Jam 4:11

Found 31 translations

Config
11 Irmãos ἀδελφόςG80, não μήG3361 faleis mal καταλαλέωG2635G5720 uns dos outros ἀλλήλωνG240. Aquele que fala mal καταλαλέωG2635G5723 do irmão ἀδελφόςG80 ou καίG2532 julga κρίνωG2919G5723 a seu αὑτοῦG848 irmão ἀδελφόςG80 fala mal καταλαλέωG2635G5719 da Torah νόμοςG3551 e καίG2532 julga κρίνωG2919G5719 a Torah νόμοςG3551; ora δέG1161, se εἰG1487 julgas κρίνωG2919G5719 a Torah νόμοςG3551, não οὐG3756 és εἶG1488G5748 observadorG4163 ποιητήςG4163 da lei νόμοςG3551, mas ἀλλάG235 juiz κριτήςG2923.
11 Não julgar ou falar mal dos irmãos
Caros irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem se põe a falar contra algum irmão ou passa a julgar o seu irmão, acaba protestando contra a Lei e a julga também. Ora, se passas a julgar a Lei, cessas de obedecê-la e assumis a posição de juiz.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, porém juiz. Tg 4:11
Falar mal de um irmão ou arrogar-se como juiz, condenando as decisões e procedimentos dos semelhantes é menosprezar a segunda parte do primeiro mandamento da Lei, não levando em consideração o amor fraternal que é exigido por Deus no trato com todos (Mt 22:34 -40; Êx 20.16; Sl 15.3; 50.19,20; Pv 6.16,19).
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão é como se fosse seu juiz. Coloca-se no lugar da Lei e está também a criticá-la. E se criticas a Lei, já não estás a segui-la, mas a substituí-la como juiz.
11 Não faleis mal uns dos outros, ó irmãos. Quem está falando mal de um irmão e julgando ao seu irmão, fala mal contra a lei e julga a lei. Se, porém, à lei julgas, não és cumpridor da lei, mas juiz dela;
11 Brothers, stop speaking against each other! Whoever speaks against a brother or judges a brother is speaking against Torah and judging Torah. And if you judge Torah, you are not a doer of what Torah says, but a judge.
11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
11 Speak not one against another, brethren. He that speaketh against a brother, or judgeth his brother, speaketh against the law, and judgeth the law: but if thou judgest the law, thou art not a doer of the law, but a judge.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
11 Não faleis mal uns dos outros, irmãos. Aquele que fala mal de um irmão ou julga o seu irmão fala mal da Lei e julga a Lei. Ora, se julgas a Lei, já não estás praticando a Lei, mas te fazes juiz da Lei.
11 My brethren, do not ye backbite each other. He that backbiteth his brother, either that deemeth his brother [or that deemeth his brother], backbiteth the law, and deemeth the law. And if thou deemest the law, thou art not a doer of the law, but a doomsman.
11 My brethren, do not ye backbite each other. He that backbiteth his brother, either that deemeth his brother, backbiteth the law, and deemeth the law. And if thou deemest the law, thou art not a doer of the law, but a doomsman.
11 Não se critiquem nem falem mal uns dos outros, queridos irmãos. Se vocês fizerem isso, estarão lutando contra a lei de Deus que ordena amarem-se uns aos outros, e dizendo que ela está errada. Mas o que vocês têm a fazer não é resolver se esta lei está certa ou errada, e sim obedecê-la.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e o julga, fala mal da lei e a julga. Se julgas a lei, já não és cumpridor da lei, mas juiz.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
11 Não faleis mal uns dos outros, irmãos. Aquele que fala mal de um irmão ou julga o seu irmão fala mal da Lei e julga a Lei. Ora, se julgas a Lei, já não estás praticando a Lei, mas te fazes juiz da Lei.
11 Irmãos, não fiquem criticando uns aos outros! Quem critica o irmão ou julga seu irmão, está criticando uma lei e julgando uma lei. E se você julga uma lei, você não é alguém que obedece a uma lei, mas alguém que a julga.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da Torá, e julga a Torá; ora, se julgas a Torá, não és observador da Torá, mas juiz.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que julga o seu irmão ou fala mal dele está a falar mal da própria lei de Deus e a julgá-la. E, se pretendes julgar a lei, já não a estás a cumprir, mas fazes-te juiz dela.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que julga o seu irmão ou fala mal dele está a falar mal da própria lei de Deus e a julgá-la. E, se pretendes julgar a lei, já não a estás a cumprir, mas fazes-te juiz dela.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz. [8]
11 Irmãos,80 não3361 faleis mal26355720 uns dos outros.240 Aquele que fala mal26355723 do irmão80 ou2532 julga29195723 a seu848 irmão80 fala mal26355719 da lei3551 e2532 julga29195719 a lei;3551 ora,1161 se1487 julgas29195719 a lei,3551 não3756 és14885748 observador4163 da lei,3551 mas235 juiz.2923
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
11 Não faleis mal dos outros, irmãos. Quem fala mal de seu irmão ou o julga, fala mal da Lei e julga-a. Ora, se julgas a Lei, não és cumpridor da Lei, mas sim, seu juiz.
11 Não faleis mal uns dos outros, irmãos. Quem fala mal de um irmão e o julga, está a falar mal da lei e a julgá-la. Ora, se tu julgas a lei, já não és cumpridor da lei, mas seu juiz.
11 Irmãos,80 não3361 faleis mal26355720 uns dos outros.240 Aquele que fala mal26355723 do irmão80 ou2532 julga29195723 a seu848 irmão80 fala mal26355719 da lei3551 e2532 julga29195719 a lei;3551 ora,1161 se1487 julgas29195719 a lei,3551 não3756 és14885748 observador4163 da lei,3551 mas235 juiz.2923
11 Irmãos,80 não3361 faleis mal26355720 uns dos outros.240 Aquele que fala mal26355723 do irmão80 ou2532 julga29195723 a seu848 irmão80 fala mal26355719 da lei3551 e2532 julga29195719 a lei;3551 ora,1161 se1487 julgas29195719 a lei,3551 não3756 és14885748 observador4163 da lei,3551 mas235 juiz.2923
11 Speak not evil one another, brethren. He that speaks evil of his brother, and judges his brother, speaks evil of the Torah, and judges the Torah: but if you judge the Torah, you are not a doer of the Torah, but a judge.