Ozzuu Bible
Compare Jam 3:7Ozzuu Bible - comparison
Jam 3:7
Found 31 translations
Config
7
Pois γάρG1063 toda πᾶςG3956 espécieG5449 φύσιςG5449 de feras θηρίονG2342, de avesG4071 πετεινόνG4071, de répteisG2062 ἑρπετόνG2062 e καίG2532 de seres marinhosG1724 ἐνάλιοςG1724 se domaG1150 δαμάζωG1150G5743 e καίG2532 tem sido domadaG1150 δαμάζωG1150G5769 pelo gênero humanoG5449 φύσιςG5449G442 ἀνθρώπινοςG442;
7
Pois toda espécie de feras, aves, répteis e criaturas marinhas é possível domar e, de fato, tem sido domada pelos seres humanos;
7
Porque todos os tipos de bestas feras, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, se amansam e foram domados pela natureza humana;
7
Toda a espécie de animais se podem subjugar: animais ferozes, répteis, aves e até peixes; todos se podem domar.
7
Porque toda- e- cada natureza de animais- quadrúpedes selvagens, e de aves, e de répteis- rastejantes- tais- como- serpentes, e de coisas do mar, é dominada e tem sido dominada pela natureza humana;
7
For people have tamed and continue to tame all kinds of animals, birds, reptiles and sea creatures;
7
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:
7
For every kind of beasts and birds, of creeping things and things in the sea, is tamed, and hath been tamed by mankind:
7
Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
7
Com efeito, toda espécie de feras, de aves, de répteis e de animais marinhos é domada e tem sido domada pela espécie humana.
7
And all the kind of beasts, and of fowls, and of serpents, and of others is chastised, and those be made tame of man's kind; [Soothly all kind of beasts, and fowls, and serpents, and of others, be overcome, or under-yoked, and be made tame, of mankind];
7
And all the kind of beasts, and of fowls, and of serpents, and of others is chastised, and those be made tame of man’s kind;
7
Os homens têm domesticado, ou podem domesticar, qualquer espécie de animal ou ave que tem vida, e qualquer espécie de serpente e de peixe,
7
Pois toda espécie de feras, aves, répteis e animais marinhos doma-se e tem sido domada pelo gênero humano.
7
Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano;
7
Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
7
Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
7
Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano;
7
Com efeito, toda espécie de feras, de aves, de répteis e de animais marinhos é domada e tem sido domada pela espécie humana.
7
Qualquer espécie de animais ou de aves, de répteis ou de seres marinhos são e foram domados pela raça humana;
7
Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano;
7
Qualquer espécie de animais selvagens e aves, répteis ou peixes pode ser domesticada. De facto, têm-se domesticado animais de todas as espécies.
7
Qualquer espécie de animais selvagens e aves, répteis ou peixes pode ser domesticada. De facto, têm-se domesticado animais de todas as espécies.
7
Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
7
Porque toda a natureza, tanto de bestas feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
7
De fato, toda espécie de feras, de aves, de répteis e de animais marinhos pode ser domada e tem sido domada pela espécie humana.
7
Todas as espécies de animais selvagens, de aves, de répteis e de animais do mar se podem domar e têm sido domadas pelo homem.
7
For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and has been tamed of mankind: