Ozzuu Bible
Compare Isa 8:3Ozzuu Bible - comparison
Isa 8:3
Found 31 translations
Config
3
Então deitei-me com a profetiza, ela engravidou e deu à luz um filho. E Yahweh me ordenou: “Põe-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz!”
3
E eu me cheguei à profetiza, e ela concebeu, e deu à luz um filho. Então disse o Senhor a mim: Dá-lhe o nome de Maher- shalal-hash-baz.
3
Depois juntei-me com a profetisa, ela engravidou e teve um filho. O SENHOR disse-me: “Chama-lhe Maer-Salal-Has-Baz.
3
E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: "Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz «Apressando-se ao Despojo, Apressou-se à Presa».
3
Then I had sexual relations with my wife; she became pregnant and gave birth to a son; and ADONAI said to me, “Name him Maher Shalal Hash Baz;
3
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.
3
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD unto me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.
3
Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. (Então) o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
3
Em seguida me acheguei à profetisa e ela concebeu e deu à luz um filho. Então Iahweh me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal Has-Baz,
3
And I nighed to the prophetess; and she conceived, and childed a son. And the Lord said to me, Call thou his name, Haste thou to draw away spoils, haste thou for to take prey. (And I came unto the prophetess; and she conceived, and gave birth to a son. And the Lord said to me, Call thou his name, Mahershalalhashbaz.)
3
And I nighed to the prophetess; and she conceived, and childed a son. And the Lord said to me, Call thou his name, Haste thou to draw away spoils, haste thou for to take prey.
3
Então minha esposa e eu tivemos relações e ela ficou grávida. Quando o menino nasceu, o Senhor me disse: "Esse menino vai se chamar Maher-shalal-hash-baz.
3
Vim à profetisa e ela concebeu e deu à luz um filho...e o Eterno me determinou: Dá-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz ('Ativa-se a pilhagem e apressa-se o colher de despojos').
3
ⓢ D eitei-me com a profetisa[17] , ela ficou grávida e deu à luz um filho; o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz,
3
E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
3
E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
3
E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
3
E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
3
Em seguida, eu me uni à profetisa e ela concebeu e deu à luz um filho. Javé disse-me: "Dá-lhe o nome de "Pronto-saque-rápida-pilhagem",
3
E fui ter com a profetisa. Ela concebeu, dando à luz um filho, e o Senhor me disse: "Põe-lhe o nome: Destrói Rápido, Saqueia Apressado.
3
Uni-me então à profetisa, minha mulher; ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o SENHOR ordenou-me: «Põe-lhe o nome de Pronto-para-o-saque-Rápido-para-a-presa.
3
Uni-me então à profetisa, minha mulher; ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o SENHOR ordenou-me: «Põe-lhe o nome de Pronto-para-o-saque-Rápido-para-a-presa.
3
E fui ter com a profetisa; e ela concebeu e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Hás-Baz. [1]
3
E fui ter com a profetiza, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o SENHOR me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
3
Depois procurei a profetisa, ela engravidou e deu à luz um menino. Disse-me, então o SENHOR: dá-lhe o nome de ‘Furto-Rápido-Saque-Ligeiro’,
3
Juntei-me à minha mulher, a profetisa, que ficou grávida e deu à luz um filho. E o SENHOR disse-me: «Chama-lhe: Pronto-para-o-saque-veloz-para-a-presa,
3
And I went unto the prophetess; and she conceived, and bore a son. Then said Yahuah to me, Call his name Maher-Shalal-Chash-Baz.