Ozzuu Bible
Compare Isa 8:21
Ozzuu Bible - comparison
Isa 8:21

Found 31 translations

Config
21 Passarão עברH5674H8804 pela terra duramente oprimidos קשהH7185H8737 e famintosH7457 רָעֵבH7457; e será que, quando tiverem fomeH7456 רָעֵבH7456H8799, enfurecendo-seH7107 קָצַףH7107H8694, amaldiçoarão קללH7043H8765 ao seu rei מלךH4428 e ao seu Elohim אלהיםH430, olhando פנהH6437H8804 para cimaH4605 מַעַלH4605.
21 Desesperançados e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem esfomeados, ficarão tão irados que, olhando fixamente para os céus, blasfemarão contra o seu rei e seu Deus.
21 E eles irão atravessá-la, praticamente sem ajuda e famintos. E acontecerá que, quando eles estiverem famintos, eles irão se inquietar e amaldiçoar seu rei e seu Deus, e olharão para cima.
21 O meu povo será levado cativo, aos tropeções, oprimido e faminto. E justamente porque estão com fome e enraivecidos, levantarão os seus punhos contra o céu e amaldiçoarão o seu Rei e seu Deus.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
21 Distressed and hungry they will pass through the land; and because of their hunger they will grow angry and curse by their king and by their God. But whether they look up [to God]
21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.
21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass that, when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse by their king and by their God, and turn their faces upward,
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos, depois olharão para a terra,
21 Ele transitará pela terra, oprimido e afadigado; e sucederá que ao ter fome, ficando enfurecido, amaldiçoará o seu rei e o seu Deus; olhará para cima,
21 And it shall pass by that, and it shall fall down, and it shall hunger. And when it shall hunger, it shall be wroth, and shall curse his king and his God, and it shall behold upward. (But they shall pass by that, and they shall fall down, and they shall have hunger. And when they shall have hunger, they shall be angry, and they shall curse their king and their God, and then they shall look upward, but for nought.)
21 And it shall pass by that, and it shall fall down, and it shall hunger. And when it shall hunger, it shall be wroth, and shall curse his king and his God, and it shall behold upward.
21 O meu povo vai acabar como escravo, castigado e cansado, morto de fome. E quando a fome apertar, eles vão ofender o seu Rei e seu Deus.
21 E passarão por este mundo, acossados e famintos; e ao estarem famintos, arderão em raiva e amaldiçoarão seu rei e seus deuses, e volverão para o alto seus olhares.
21 Passarão pela terra oprimidos e famintos; quando tiverem fome, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e, tendo fome, se agastarão, e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para o céu em cima;
21 Ele atravessará o país aflito e faminto e, enfurecido pela fome, amaldiçoará o seu rei e o seu Deus. Olhará para o alto e,
21 Virá a fome, dolorosamente, sobre vós, e virá a suceder, quando estiverdes famintos, que sereis amargurados e havereis de falar mal do príncipe e das ordenanças de vossos pais; então irão olhar para o céu acima,
21 hão de vaguear pelo país, oprimidos e esfomeados. Agastados pela fome, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus; levantarão os olhos para o céu
21 hão de vaguear pelo país, oprimidos e esfomeados. Agastados pela fome, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus; levantarão os olhos para o céu
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome e enfurecendo-se, então, amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
21 Passarão56748804 pela terra duramente oprimidos71858737 e famintos;7457 e será que, quando tiverem fome,74568799 enfurecendo-se,71078694 amaldiçoarão70438765 ao seu rei4428 e ao seu Deus,430 olhando64378804 para cima.4605
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
21 Vagueia por lá acabrunhado e faminto. Com fome, indignado. amaldiçoa seu rei e seu deus, olhando para o alto.
21 O povo andará errante pela terra, oprimido e esfomeado. Agastado pela fome, amaldiçoará o seu rei e o seu Deus. Levantará os seus olhos para o alto,
21 Passarão56748804 pela terra duramente oprimidos71858737 e famintos;7457 e será que, quando tiverem fome,74568799 enfurecendo-se,71078694 amaldiçoarão70438765 ao seu rei4428 e ao seu Deus,430 olhando64378804 para cima.4605
21 Passarão56748804 pela terra duramente oprimidos71858737 e famintos;7457 e será que, quando tiverem fome,74568799 enfurecendo-se,71078694 amaldiçoarão70438765 ao seu rei4428 e ao seu Deus,430 olhando64378804 para cima.4605
21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their Elohiym, and look upward.