Ozzuu Bible
Compare Isa 8:20
Ozzuu Bible - comparison
Isa 8:20

Found 31 translations

Config
20 À lei תורהH8451 e ao testemunhoH8584 תְּעוּדָהH8584! Se eles não falarem אמרH559H8799 desta maneira דברH1697, jamais verão a alvaH7837 שַׁחַרH7837.
20 respondereis: “O que se deve fazer é consultar a lei e os ensinamentos!” Se eles não falarem de acordo com esta palavra, certamente jamais poderão ver a luz!
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem de acordo com esta palavra, é porque nenhuma luz existe neles.
20 Consultem a palavra de Deus e o testemunho que vos dei selado! Se o que dizem esses bruxos é diferente da mensagem de Deus, é porque Deus nunca os enviou; pois neles não há a luz da revelação e da verdade.
20 À lei e ao testemunho! Se eles [os homens] não falarem segundo esta palavra, é porque não luz neles.
20 for teaching and instruction?” For they will indeed give you this unenlightened suggestion.
20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
20 To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.[*]
20 À instrução e ao testemunho! Se eles não falarem de acordo com esta palavra, certamente não nascerá para eles a aurora.[m]
20 It is to go to the law more rather, and to the witnessing, that if they say not after this word, morrowtide light shall not be to them. (Say thou, It is better to go to the Law, and to the testimony, and if they say not after this word, then the light is not in them.)
20 It is to go to the law more rather, and to the witnessing, that if they say not after this word, morrowtide light shall not be to them.
20 O Senhor diz: "Comparem as palavras desses feiticeiros e médiuns com a Minha lei, a Palavra de Deus! Se eles não falarem de acordo com a Lei, vocês podem saber que não fui Eu que os mandei. Não há futuro para as falsas mensagens desses feiticeiros.
20 Em busca de instruções e testemunhos? Eles falarão segundo seu mundo de trevas, onde não penetra a luz.
20 À Lei e ao Testemunho! Se eles não falarem conforme esta palavra, nunca verão raiar o amanhecer.
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
20 comparem com a instrução e o atestado: se o que disserem não estiver de acordo com o que aí está, então não haverá aurora para eles.
20 Pois Ele deu a lei como um auxílio, para que não devessem falar de acordo com esta palavra, a qual diz que não há dons para dar-lhes.
20 para receberem instruções com garantia?» Certamente hão de falar dessa maneira. Mas para esses não haverá manhã [51].
20 para receberem instruções com garantia?» Certamente hão de falar dessa maneira. Mas para esses não haverá manhã [51].
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, nunca verão a alva.
20 À lei8451 e ao testemunho!8584 Se eles não falarem5598799 desta maneira,1697 jamais verão a alva.7837
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
20 olhai então a instrução, olhai o documento! E se o que disserem não estiver de acordo com o que aí está, para eles não haverá mais amanhecer!
20 Quando vos falarem assim, respondei: «Só devemos dar ouvidos às instruções do SENHOR. » Quem não actuar assim não verá a aurora.
20 À lei8451 e ao testemunho!8584 Se eles não falarem5598799 desta maneira,1697 jamais verão a alva.7837
20 To the Torah and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.