Ozzuu Bible
Compare Isa 8:11
Ozzuu Bible - comparison
Isa 8:11

Found 31 translations

Config
11 Porque assim YAHUAH יהוהH3068 me disse אמרH559H8804, tendo forteH2393 חֶזקָהH2393 a mão יָדH3027 sobre mim, e me advertiuH3256 יָסַרH3256H8765 que não andasse ילךH3212H8800 pelo caminho דרךְH1870 deste povo עםH5971, dizendo אמרH559H8800:
11 Em verdade Yahweh, o SENHOR, falou comigo com mão forte e veemência, advertindo-me a não seguir o caminho desse povo mau. E ordenou:
11 Porque o Senhor falou desta forma a mim, com uma forte mão, e instruiu-me que eu não devo andar no caminho deste povo, dizendo:
11 O SENHOR avisou-me de forma categórica, com mão forte sobre mim: “Em circunstância nenhuma te deixes levar pelos planos de Judá!
11 Porque assim o SENHOR me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
11 For this is what ADONAI said to me, speaking with a strong hand, warning me not to live the way this people does:
11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:[*]
11 Com efeito, assim me falou Iahweh, tomando-me pela mão e admoestando-me a que não andasse no caminho deste povo. Disse-me:
11 For why the Lord saith these things to me, as he taught me in a strong hand, that I should not go into the way of this people, and said, (For the Lord saith these things to me, as he taught me with a strong hand, that I should not go in the way of this people, and said,)
11 For why the Lord saith these things to me, as he taught me in a strong hand, that I should not go into the way of this people, and said,
11 O Senhor me ordenou, sem deixar dúvidas quanto á sua vontade: Não faça o que todo o povo está fazendo.
11 Pois assim, com severidade, me falou o Eterno: Ele me advertiu para não seguir o caminho deste povo, mas, sim, proclamar:
11 Pois o SENHOR me falou com firmeza[19] e me advertiu a não andar pelo caminho deste povo. Ele disse:
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
11 Porque assim o Senhor me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
11 Porque assim o SENHOR me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
11 Pois assim o Senhor me falou, com sua forte mão deitada em mim, e me admoestou a que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
11 Assim me disse Javé, enquanto me segurava pela mão e me proibia de seguir o caminho desse povo:
11 Assim diz o Senhor: "Com mão forte eles revoltam-se contra o curso do caminho deste povo, falando:
11 Assim me falou o SENHOR, agarrando-me pela mão e afastando-me do caminho deste povo:
11 Assim me falou o SENHOR, agarrando-me pela mão e afastando-me do caminho deste povo:
11 Porque assim o SENHOR me disse com uma forte mão e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
11 Porque assim o SENHOR3068 me disse,5598804 tendo forte2393 a mão3027 sobre mim, e me advertiu32568765 que não andasse32128800 pelo caminho1870 deste povo,5971 dizendo:5598800
11 Porque assim o SENHOR me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
11 Ao tomar-me pela mão e ao avisar-me para eu não seguir os caminhos deste povo, o SENHOR me preveniu:
11 Assim me falou o SENHOR, quando me agarrou com a sua mão para me afastar do caminho deste povo:
11 Porque assim o SENHOR3068 me disse,5598804 tendo forte2393 a mão3027 sobre mim, e me advertiu32568765 que não andasse32128800 pelo caminho1870 deste povo,5971 dizendo:5598800
11 Porque assim o SENHOR3068 me disse,5598804 tendo forte2393 a mão3027 sobre mim, e me advertiu32568765 que não andasse32128800 pelo caminho1870 deste povo,5971 dizendo:5598800
11 For Yahuah spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,