Ozzuu Bible
Compare Isa 66:17
Ozzuu Bible - comparison
Isa 66:17

Found 31 translations

Config
17 Os que se santificam קדשH6942H8693 e se purificamH2891 טָהֵרH2891H8693 para entrarem nos jardinsH1593 גַּנָּהH1593 após אחרH310 a deusa אחדH259 que está no meioH8432 תָּוֶךְH8432, que comemH398 אָכַלH398H8802 carneH1320 בָּשָׂרH1320 de porcoH2386 חֲזִירH2386, coisas abomináveisH8263 שֶׁקֶץH8263 e ratoH5909 עַכְבָּרH5909 serão consumidosH5486 סוּףH5486H8799, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068.
17 “Quanto aos que se consagram, santificam e purificam para entrarem nos jardins do Templo, seguindo o sacerdote, e praticando as cerimônias ritualísticas, mas comem carne de porco, ratos e tantas outras coisas repugnantes, todos estes encontrarão a morte!” Palavra de Yahweh.
17 Aqueles que se santificam e se purificam nos jardins atrás de alguma árvore, no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o camundongo, serão consumidos juntamente, diz o Senhor.
17 “Serão mortos todos aqueles que adoram ídolos atrás de qualquer árvore dum jardim, fazendo festins com carne de porco e de ratos, e com toda a espécie de coisas abomináveis. Sim, esses terão um fim maldito, diz o SENHOR.
17 Os que se santificam e se purificam nos jardins atrás de uma [árvore- ídolo] que está no meio, comendo carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o SENHOR.
17 “Those who consecrate and purify themselves in order to enter the gardens, then follow the one who was already there, eating pig meat, reptiles and mice, will all be destroyed together,” says ADONAI.
17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
17 They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse; they shall come to an end together, saith the LORD.
17 Aqueles que se santificam e se purificam para ir aos jardins, conduzidos por alguém que se encontra no meio deles, aqueles que comem carne de porco, de animais rasteiros e ratos, verão cessar ao mesmo tempo suas maneiras de agir e de pensar, declara o Senhor.[*]
17 Quanto aos que se santificam e purificam para o rito de consagração dos jardins,[e] atrás daquele que está no meio, que comem carne de porco, outras coisas abomináveis e ratos, estes cessarão de uma só vez, oráculo de Iahweh, os seus atos e os seus pensamentos.[f]
17 that were hallowed, and guessed them clean, in gardens after one gate within; that eat swine’s flesh, and abomination, and a mouse, they shall be wasted together, saith the Lord. (yea, they who were hallowed, and thought themselves to be clean, yet who go into gardens one gate within, that be dedicated to idols; and who eat swine’s flesh, and mice, and other abominations, they all shall be destroyed, saith the Lord.)
17 that were hallowed, and guessed them clean, in gardens after one gate within; that eat swine’s flesh, and abomination, and a mouse, they shall be wasted together, saith the Lord.
17 Essas pessoas que adoram falsos deuses escondidos em jardins, e além disso comem carne de porco e de rato, e outras comidas proibidas - serão completamente destruídas, promete o Senhor.
17 Os que se purificam para entrar nos jardins onde se acham seus ídolos, grupo após grupo, a fim de os servirem; os que comem da carne do porco, dos répteis e do rato, serão todos consumidos – diz o Eterno –
17 Os que se santificam e se purificam para entrar nos jardins atrás da deusa que está no meio, os que comem carne de porco, de animal impuro e de rato, todos esses serão consumidos, diz o SENHOR.
17 Os que se santificam, e se purificam para entrar nos jardins após uma deusa que está no meio, os que comem da carne de porco, e da abominação, e do rato, esses todos serão consumidos, diz o Senhor.
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o Senhor.
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o SENHOR.
17 Os que se santificam, e se purificam para entrar nos jardins após uma deusa que está no meio, os que comem da carne de porco, e da abominação, e do rato, esses todos serão consumidos, diz o Senhor.
17 Os que se consagram e se purificam para celebrar seus ritos em jardins de culto, ficam atrás um do outro, bem no meio, e os que comem carne de porco, répteis e ratos, todos eles perecerão junto com suas práticas e seus projetos - oráculo de Javé.
17 "Aqueles que se santificam e purificam nos jardins, comendo carne de porco nos pórticos, e as coisas abomináveis, e o rato, juntamente serão consumidos," diz o Senhor.
17 São aqueles que se consagram e se purificam para os seus rituais nos jardins e se colocam atrás daquele que fica ao centro, aqueles que comem carne de porco ou de rato, que são coisas abomináveis. É o SENHOR quem o afirma! Todos esses hão de morrer de uma vez por todas [276].
17 São aqueles que se consagram e se purificam para os seus rituais nos jardins e se colocam atrás daquele que fica ao centro, aqueles que comem carne de porco ou de rato, que são coisas abomináveis. É o SENHOR quem o afirma! Todos esses hão de morrer de uma vez por todas [276].
17 Os que se santificam e se purificam nos jardins uns após outros, os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato juntamente serão consumidos, diz o SENHOR.
17 Os que se santificam69428693 e se purificam28918693 para entrarem nos jardins1593 após310 a deusa259 que está no meio,8432 que comem3988802 carne1320 de porco,2386 coisas abomináveis8263 e rato5909 serão consumidos,54868799 diz50028803 o SENHOR.3068
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o SENHOR.
17 Alguns ‘se consagram’ e ‘se purificam’ para celebrar seus ritos nos jardins de culto, todos em fila atrás de quem vai no meio. Comem carne de porco, répteis e ratos. Serão todos destruídos — oráculo do SENHOR.
17 São aqueles que se consagram e se purificam para os ritos nos jardins, e se colocam atrás daquele que fica no meio; os que comem carne de porco, de répteis e ratos. Hão-de morrer de uma vez por todas - oráculo do SENHOR.
17 Os que se santificam69428693 e se purificam28918693 para entrarem nos jardins1593 após310 a deusa259 que está no meio,8432 que comem3988802 carne1320 de porco,2386 coisas abomináveis8263 e rato5909 serão consumidos,54868799 diz50028803 o SENHOR.3068
17 Os que se santificam69428693 e se purificam28918693 para entrarem nos jardins1593 após310 a deusa259 que está no meio,8432 que comem3988802 carne1320 de porco,2386 coisas abomináveis8263 e rato5909 serão consumidos,54868799 diz50028803 o SENHOR.3068
17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, says Yahuah.