Ozzuu Bible
Compare Isa 66:12Ozzuu Bible - comparison
Isa 66:12
Found 31 translations
Config
12
Porque assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Eis que estendereiH5186 נָטָהH5186H8802 sobre ela a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 como um rioH5104 נָהָרH5104, e a glória כבודH3519 das nações גויH1471, como uma torrenteH5158 נַחַלH5158 que transbordaH7857 שָׁטַףH7857H8802; então, mamareisH3243 יָנַקH3243H8804, nos braçosH6654 צַדH6654 vos trarão נשאH5375H8735 e sobre os joelhosH1290 בֶּרֶךְH1290 vos acalentarãoH8173 שָׁעַעH8173H8746.
12
Com efeito, assim promete Yahweh: “Eis que vou estabelecer a paz em Israel como um rio sereno e caudaloso, e que a riqueza de todas as nações fluam para ela como uma enchente. Neste dia Jerusalém agirá como mãe amorosa e sereis amamentados em seu colo e acarinhados sobre seus joelhos.
12
Porque assim diz o Senhor: Eis que eu irei estender sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um córrego a fluir. Então, vós haveis de mamar; vós sereis carregados nos braços e sobre os joelhos dela sereis embalados alegremente.
12
A prosperidade encherá Jerusalém como se um rio a inundasse, diz o SENHOR, pois sou eu quem a envia. Serão as riquezas dos gentios que se derramarão sobre ela. Os seus filhos alimentar-se-ão aos seus peitos, levados ao seu colo, embalados sobre os seus joelhos.
12
Porque assim diz o SENHOR: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo dela vos trarão, e sobre os joelhos dela vos afagarão.
12
For ADONAI says, “I will spread shalom over her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried in her arm and cuddled in her lap.
12
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
12
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
12
Pois eis o que diz o Senhor: vou fazer a paz correr para ela como um rio, e como uma torrente transbordante a opulência das nações. Seus filhinhos serão carregados ao colo, e acariciados no regaço.
12
Com efeito, assim diz Iahweh: Eis que vou trazer a paz como um rio e a glória das nações como uma torrente transbordante. Sereis amamentados, sereis carregados sobre as ancas e acariciados sobre os joelhos.
12
For why the Lord saith these things, Lo! I shall bow down on it, as a flood of peace, and as a flowing stream, the glory of heathen men, which ye shall suck; ye shall be borne at teats, and (when they shall take you) on (their) knees, they shall speak pleasantly to you. (For the Lord saith these things, Lo! I shall bring peace upon it, like a river, and the wealth of the heathen, like a flowing stream; and this ye shall suck when ye shall be carried at the breast, and when they shall take you upon their knees, and they shall speak pleasantly to you.)
12
For why the Lord saith these things, Lo! I shall bow down on it, as a flood of peace, and as a flowing stream, the glory of heathen men, which ye shall suck; ye shall be borne at teats, and on knees, they shall speak pleasantly to you.
12
A paz transbordará sobre Jerusalém como um rio, diz o Senhor. Darei a ela todas as riquezas das nações. Vocês, os filhos de Israel, serão amamentados por ela, levados ao colo e ninados sobre os joelhos.
12
Pois assim disse o Eterno: Eis que Eu estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como uma torrente que transborda, e dela gozareis; nos braços sereis levados e sobre os joelhos sereis acariciados.
12
P ois assim diz o SENHOR: Estenderei a paz sobre ela como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que transborda; então mamareis, sereis levados ao colo e afagados sobre os joelhos.
12
Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
12
Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
12
Porque assim diz o SENHOR: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
12
Pois assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações como um ribeiro que trasborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
12
Porque assim diz Javé: Estou fazendo correr para Jerusalém a prosperidade como rio, e as riquezas das nações como córregos que transbordam. Os seus bebês serão levados no colo, e serão acariciados sobre os joelhos.
12
Pois assim diz o Senhor: "Eis que Eu faço voltar-se em sua direção como um rio de paz, e como uma torrente trazendo sobre eles, em uma inundação, a glória dos gentios; seus filhos serão transportados sobre os ombros e consolados nos joelhos.
12
Eis o que o SENHOR afirma: «Vou levar a Jerusalém a paz como um rio abundante e as riquezas das nações como uma torrente que transborda. Sereis amamentados, levados ao colo, e acariciados sobre os joelhos.
12
Eis o que o SENHOR afirma: «Vou levar a Jerusalém a paz como um rio abundante e as riquezas das nações como uma torrente que transborda. Sereis amamentados, levados ao colo, e acariciados sobre os joelhos.
12
Porque assim diz o SENHOR: ⓖ Eis que estenderei sobre ela a paz, como um rio, e a glória das nações, como um ribeiro que trasborda; então, mamareis, ⓗ ao colo vos trarão e sobre os joelhos vos afagarão.
12
Porque assim diz o SENHOR: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
12
Pois assim diz o SENHOR: “Levo a ela uma torrente de felicidade, um rio trasbordante, as riquezas das nações. Podereis mamar, carregados ao colo, sobre os joelhos sereis acariciados.
12
Porque, assim diz o SENHOR: «Vou fazer com que a paz corra para Jerusalém como um rio, e a riqueza das nações, como uma torrente transbordante. Os seus filhinhos serão levados ao colo, e acariciados sobre os seus regaços.
12
For thus says Yahuah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the other nations like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.