Ozzuu Bible
Compare Isa 66:11
Ozzuu Bible - comparison
Isa 66:11

Found 31 translations

Config
11 para que mameisH3243 יָנַקH3243H8799 e vos farteisH7646 שָׂבַעH7646H8804 dos peitosH7699 שַׁדH7699 das suas consolaçõesH8575 תַּנחוּםH8575; para que sugueisH4711 מָצַץH4711H8799 e vos deleiteisH6026 עָנַגH6026H8694 com a abundânciaH2123 זִיזH2123 da sua glória כבודH3519.
11 pois sereis amamentados e saciados pelo seu seio consolador, porquanto recebereis fartura de alimento e se deleitarão no colo materno.
11 Para que vós possais mamar e ser satisfeitos pelos seios das suas consolações; para que vós possais sugar leite e ser deleitados com a abundância da glória dela.
11 Saciem-se fartamente da sua glória, como se fosse um bebé sôfrego ao peito da mãe.
11 Para que mameis, e sejais saciados com os peitos das suas consolações; para que sugueis o seu leite, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
11 so that you nurse and are satisfied by her comforting breast, drinking deeply and delighting in the overflow of her glory.
11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
11 that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
11 a fim de vos amamentar à saciedade em seu seio que consola, a fim de que sugueis com delícias seus peitos generosos.
11 pois sereis amamentados e saciados pelo seu seio consolador, pois sugareis e vos deleitareis no seu peito fecundo.
11 that both ye suck, and be [ful]filled of the teats and comfort thereof (that ye may suck, and be fulfilled by the breasts that give comfort there), (and) that ye milk (out), and flow in delights, of all manner glory thereof.
11 that both ye suck, and be [ful] filled of the teats and comfort thereof, that ye milk, and flow in delights, of all manner glory thereof.
11 Alimentem-se da glória que ela tem, tomem para si toda a alegria de Jerusalém, como uma criancinha mama ao seio de sua mãe e mata sua fome.
11 para que vos farteis e vos deleiteis do alvéolo de mel da sua glória.
11 para que venhais a mamar e vos saciar dos seus peitos que consolam; para que sugueis e vos deleiteis com a grandeza da sua glória.
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
11 Assim poderão amamentar-se nela até ficarem satisfeitos com a consolação que ela tem; sugarão com satisfação a abundância do seu seio.
11 pois sugareis e ficareis satisfeito com o seio de sua consolação; ordenhareis, e deliciar-vos-eis com a chegada de sua glória.
11 E assim podereis amamentar-vos dos seus peitos e saciar-vos dos seus consolos, saboreando a delícia dos seus peitos abundantes.
11 E assim podereis amamentar-vos dos seus peitos e saciar-vos dos seus consolos, saboreando a delícia dos seus peitos abundantes.
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com o resplendor da sua glória.
11 para que mameis32438799 e vos farteis76468804 dos peitos7699 das suas consolações;8575 para que sugueis47118799 e vos deleiteis60268694 com a abundância2123 da sua glória.3519
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
11 Assim podereis sugar o leite de seus seios acolhedores até a plena satisfação. Podereis sugar e vos deliciar em seus peitos generosos.
11 Como criança amamentando-se ao peito materno, ficareis saciados com o seu seio reconfortante, e saboreareis as delícias do seu peito abundante.
11 para que mameis32438799 e vos farteis76468804 dos peitos7699 das suas consolações;8575 para que sugueis47118799 e vos deleiteis60268694 com a abundância2123 da sua glória.3519
11 para que mameis32438799 e vos farteis76468804 dos peitos7699 das suas consolações;8575 para que sugueis47118799 e vos deleiteis60268694 com a abundância2123 da sua glória.3519
11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.