Ozzuu Bible
Compare Isa 65:8
Ozzuu Bible - comparison
Isa 65:8

Found 31 translations

Config
8 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Como quando se acha מצאH4672H8735 vinhoH8492 תִּירוֹשׁH8492 num cacho de uvasH811 אֶשְׁכּוֹלH811, dizem אמרH559H8804: Não o desperdicesH7843 שָׁחַתH7843H8686, pois há bênção ברכהH1293 nele, assim farei עשהH6213H8799 por amor de meus servos עבדH5650 e não os destruireiH7843 שָׁחַתH7843H8687 a todos.
8 Assim afirma Yahweh: “Quando ainda se encontra suco em um cacho de uvas é costume se dizer: ‘Não o destruam, pois ainda há nele algumas gotas de algo bom!’ Do mesmo modo farei em favor dos meus servos; não os destruirei completamente.
8 Assim diz o Senhor: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
8 Contudo, não os destruirei completamente, diz o SENHOR. Porque tal como se encontram uvas sãs num cacho que aparentemente estava todo podre, não destruirei Israel inteiramente, porque existem lá no meio verdadeiros servos meus. Acontece até haver sempre alguém que diz: ‘Não as deites fora a todas, pois ainda prometem algum vinho!’
8 Assim diz o SENHOR: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, e dizem: Não o destruas, pois bênção nele, assim farei por amor a Meus servos, para que Eu não os destrua a todos,
8 Here is what ADONAI says: “As when juice is found in a cluster of grapes, and people say, ‘Don’t destroy it, there is still some good in it,’ so I will do likewise for the sake of my servants, and not destroy them all.
8 Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
8 Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not, for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.
8 Eis o que diz o Senhor: quando se encontra sumo num cacho de uvas, diz-se: Não o destruam, há aí uma bênção. Assim, por amor a meus servos, em lugar de destruir tudo,[*]
8 Assim diz Iahweh: Como quando se encontra o suco em um cacho de uva, se diz: "Não vás destruí-lo pois ele contém uma bênção", do mesmo modo agirei em prol dos meus servos, não os destruirei de todo.
8 The Lord saith these things, As if a grape be found in a cluster, and it is said, Destroy thou not it, for it is blessing; so I shall do for my servants, that I lose not all. (The Lord saith these things, Like when grapes be found in a cluster, and it is said, Destroy thou it not, for it is a blessing; so I shall do for my servants, and I shall not destroy all of them.)
8 The Lord saith these things, As if a grape be found in a cluster, and it is said, Destroy thou not it, for it is blessing; so I shall do for my servants, that I lose not all.
8 Mas o Senhor promete: Eu não destruirei todos eles. É como quando alguém encontra uvas boas num cacho de uvas podres, e outra pessoa diz: "Não destrua esse cacho, há algumas uvas boas nele! ". Eu tenho alguns servos fiéis em Israel, e por isso não destruirei a nação inteira.
8 Assim disse o Eterno: Da mesma forma que ao se perceber o vinho que virá do cacho de uvas se diz: 'Não o destruas, pois nele há uma benção', agirei em favor de Meus servos para que Eu não destrua a todos.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando se acha suco num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor dos meus servos, para que eu não destrua todos eles.
8 Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor de meus servos, para que eu não os destrua a todos.
8 Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois há bênção nele, assim farei por amor de meus servos, que não os destrua a todos,
8 Assim diz o SENHOR: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois bênção nele, assim farei por amor de meus servos, que não os destrua a todos,
8 Assim diz o Senhor: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, e se diz: Não o desperdices, pois há bênção nele; assim farei por amor de meus servos, para que eu não os destrua a todos.
8 Assim diz Javé: Quando alguém encontra o caldo escorrendo no cacho de uvas, costuma dizer: "Não vamos cortá-lo, porque tem uma bênção!" Assim, a mesma coisa vou fazer por causa dos meus servos, para não arrancá-los todos.
8 Assim diz o Senhor: "Tal como um bago de uva que será encontrado no cacho e, do qual, dir-se-á: "Não o destruas, pois há nele uma bênção!" assim, igualmente, farei por causa daquele que me serve. Por sua causa, não irei destruí-los à todos.
8 Eis o que diz o SENHOR: «Quando se vê que um cacho de uvas tem sumo, não se destrói porque promete bom vinho», assim farei eu também, por causa dos meus fiéis; não quero deitar tudo a perder.
8 Eis o que diz o SENHOR: «Quando se vê que um cacho de uvas tem sumo, não se destrói porque promete bom vinho», assim farei eu também, por causa dos meus fiéis; não quero deitar tudo a perder.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando se acha mosto em um cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois bênção nele, assim farei por amor de meus servos, para que os não destrua a todos. [2]
8 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Como quando se acha46728735 vinho8492 num cacho de uvas,811 dizem:5598804 Não o desperdices,78438686 pois há bênção1293 nele, assim farei62138799 por amor de meus servos5650 e não os destruirei78438687 a todos.
8 Assim diz o SENHOR: Como quando se acha mosto num cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois há bênção nele, assim farei por amor de meus servos, que não os destrua a todos,
8 Assim diz o SENHOR: “Ao encontrar um cacho de uvas com o suco escorrendo, costuma-se dizer: ‘Não cortes! Ele tem uma bênção! ’ O mesmo farei eu, por causa de meus servos: não acabarei com tudo.
8 Eis o que diz o SENHOR: «Quando se vê que um cacho de uvas tem sumo, diz-se: 'Não o cortes porque há nele uma bênção.' Assim farei Eu por amor aos meus servos: não destruirei tudo;
8 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Como quando se acha46728735 vinho8492 num cacho de uvas,811 dizem:5598804 Não o desperdices,78438686 pois há bênção1293 nele, assim farei62138799 por amor de meus servos5650 e não os destruirei78438687 a todos.
8 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Como quando se acha46728735 vinho8492 num cacho de uvas,811 dizem:5598804 Não o desperdices,78438686 pois há bênção1293 nele, assim farei62138799 por amor de meus servos5650 e não os destruirei78438687 a todos.
8 Thus says Yahuah, As the new wine is found in the cluster, and one says, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.