Ozzuu Bible
Compare Isa 65:14Ozzuu Bible - comparison
Isa 65:14
Found 31 translations
Config
14
de fato, os meus servos exultarão na felicidade dos seus corações, enquanto vós, na dor das vossas entranhas, lamentareis e uivareis, quebrantados em vosso espírito.
14
Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
14
Vocês chorarão de pesar, vergonha e desespero, enquanto eles cantarão de alegria.
14
Eis que os Meus servos cantarão- retumbando- de- júbilo pela alegria de coração, mas vós gritareis pela tristeza de coração; e uivareis em lamentação por causa do vosso quebrantamento de espírito.
14
Yes, my servants will sing for joy from their hearts, but you will cry out from the pain in your heart and howl from an anguished spirit.
14
Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
14
behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
14
meus servos cantarão na alegria de seu coração, e vós vos lamentareis com o coração angustiado, rugireis com a alma em desespero.
14
certamente os meus servos exultarão na alegria dos seus corações, enquanto vós, na dor dos vossos corações, lamentareis e uivareis, quebrantados no vosso espírito.
14
lo! my servants shall praise, for the full joy of heart, and ye shall cry, for the sorrow of heart, and ye shall yell, for [the] desolation of spirit. (lo! my servants shall praise, because of the great joy in their hearts, but ye shall cry, because of the sorrow in your hearts, and ye shall yell, or shall wail, because of the desolation, or the anguish, in your spirits.)
14
lo! my servants shall praise, for the full joy of heart, and ye shall cry, for the sorrow of heart, and ye shall yell, for [the] desolation of spirit.
14
Eles cantarão de alegria, enquanto vocês gemem e gritam de tristeza e desespero.
14
Meus servos cantarão com alegria nos corações, mas vós chorareis com os corações sombrios e vos lamentareis por vossos espíritos contristados.
14
ⓤ os meus servos cantarão com alegria no coração, mas vós chorareis com tristeza no coração e uivareis na angústia de espírito.
14
eis que os meus servos cantarão pela alegria de coração, mas vós chorareis pela tristeza de coração, e uivareis pela angústia de espírito.
14
Eis que os meus servos exultarão pela alegria de coração, mas vós gritareis pela tristeza de coração; e uivareis pelo quebrantamento de espírito.
14
Eis que os meus servos exultarão pela alegria de coração, mas vós gritareis pela tristeza de coração; e uivareis pelo quebrantamento de espírito.
14
eis que os meus servos cantarão pela alegria de coração, mas vós chorareis pela tristeza de coração, e uivareis pela angústia de espírito.
14
meus servos cantarão por terem o coração alegre, e vocês gritarão com dor no coração, e uivarão pela angústia de espírito.
14
eis que os meus servos exultarão de alegria, mas vós chorareis pela tristeza de vosso coração, e uivareis por causa da aflição de vosso espírito.
14
Os que me são fiéis cantarão cheios de felicidade, enquanto vós haveis de gritar cheios de dor, haveis de vos lamentar de coração destroçado.
14
Os que me são fiéis cantarão cheios de felicidade, enquanto vós haveis de gritar cheios de dor, haveis de vos lamentar de coração destroçado.
14
eis que os meus servos cantarão por terem o seu coração alegre, ⓝ mas vós gritareis com tristeza de ânimo e uivareis ⓞ pelo vosso quebrantamento de espírito;
14
Eis que os meus servos exultarão pela alegria de coração, mas vós gritareis pela tristeza de coração; e uivareis pelo quebrantamento de espírito.
14
Os meus servos celebrarão louvores, o coração em festa, vós estareis clamando, o coração amargurado, e gritando, o espírito arrasado.
14
Os meus servos cantarão cheios de felicidade, e vós haveis de gritar cheios de dor, haveis de lamentar-vos com o coração partido.
14
Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of the ruach.