Ozzuu Bible
Compare Isa 64:4
Ozzuu Bible - comparison
Isa 64:4

Found 31 translations

Config
4 Porque desde a antiguidade עולםH5769 não se ouviu שמעH8085H8804, nem com ouvidos se percebeuH238 אָזַןH238H8689, nem com os olhos עיןH5869 se viu רָאָהH7200H8804 Elohim אלהיםH430 além זולהH2108 de ti, que trabalha עשהH6213H8799 para aquele que nele esperaH2442 חָכָהH2442H8764.
4 Desde a antiguidade não se ouviu, nem se percebeu, tampouco escutou-se comentários; nem olho algum sequer vislumbrou outro Deus além de ti, que age em favor daqueles que nele depositam sua esperança.
4 Porque desde o início do mundo homens não têm ouvido, nem percebido pelo ouvido, nem tem o olho visto, ó Deus, além de ti, o que Ele tem preparado para aquele que espera por ele.
4 Porque desde que o mundo começou a existir nunca ninguém viu ou ouviu algum deus como o nosso, que faz tais coisas para aqueles que esperam por ele!
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de Ti que tem preparado para aquele que nEle espera.
4 [(5)] You favored those who were glad to do justice, those who remembered you in your ways. When you were angry, we kept sinning; but if we keep your ancient ways, we will be saved.
4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
4 For from of old men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen a God beside thee, which worketh for him that waiteth for him.
4 Nenhum ouvido ouviu, olho algum viu outro deus salvar assim aqueles que contam com ele.[*]
4 Tu te chegaste àquele que, cheio de alegria, pratica a justiça; aos que, seguindo pelos teus caminhos, se lembram de ti. Sim, tu te irritaste contra nós e, com efeito, nós pecamos, mas havemos de permanecer para sempre nos teus caminhos e assim seremos salvos.[j]
4 From the world they heard not, neither perceived with ears; God, none eye saw, without thee, what things thou hast made ready to them that abide thee. (From the beginning of the world, none have heard of, nor have perceived with their ears; and not one eye hath seen anyone besides thee, O God, who hath made such things as thou hast, for those who wait for thee.)
4 From the world they heard not, neither perceived with ears; God, none eye saw, without thee, what things thou hast made ready to them that abide thee.
4 Porque desde que o mundo é mundo, ninguém ouviu, nem viu, um Deus como o nosso, que trabalha para o bem de quem confia nEle.
4 (Povo algum) jamais ouvira nem pudera perceber, nem olho algum jamais pudera ver um Deus – exceto Tu mesmo – que atuara em favor dos que Nele confiavam.
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu outro Deus além de ti, que agisse em favor daquele que nele espera.
4 Porque desde a antigüidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que opera a favor daquele que por ele espera.
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti que trabalha para aquele que nele espera.
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti que trabalha para aquele que nele espera.
4 Porque desde a antigüidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que opera a favor daquele que por ele espera.
4 coisas de que nunca se ouviu falar desde os tempos antigos. O ouvido jamais ouviu e o olho jamais viu que um Deus além de ti tenha feito tanto por aqueles que nele confiam.
4 Desde a antiguidade não temos ouvido, nem os nossos olhos viram um Deus além de ti, e as tuas obras, as quais irás realizar para os que esperam por tua misericórdia.
4 Vais ao encontro dos que praticam com alegria o que é justo, e se recordam dos teus caminhos para os seguir. Se tu te irritaste foi por causa dos nossos pecados, mas seremos salvos seguindo os caminhos de outrora [266].
4 Vais ao encontro dos que praticam com alegria o que é justo, e se recordam dos teus caminhos para os seguir. Se tu te irritaste foi por causa dos nossos pecados, mas seremos salvos seguindo os caminhos de outrora [266].
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti, que trabalhe para aquele que nele espera. [2]
4 Porque desde a antiguidade5769 não se ouviu,80858804 nem com ouvidos se percebeu,2388689 nem com os olhos5869 se viu72008804 Deus430 além2108 de ti, que trabalha62138799 para aquele que nele espera.24428764
4 Porque desde a antiguidade não se ouviu, nem com ouvidos se percebeu, nem com os olhos se viu um Deus além de ti que trabalha para aquele que nele espera.
4 Vens ao encontro daquele que, alegre, pratica a justiça, daqueles que, seguindo teus caminhos, sempre te celebram. Ficaste irritado quando nós pecamos, mas nos † caminhos de sempre seremos salvos.
4 Vais ao encontro daquele que pratica o bem com alegria, e se recorda de ti seguindo os teus caminhos. Mas eis que te irritaste por causa dos nossos pecados. Afasta as nossas faltas e seremos salvos.
4 Porque desde a antiguidade5769 não se ouviu,80858804 nem com ouvidos se percebeu,2388689 nem com os olhos5869 se viu72008804 Deus430 além2108 de ti, que trabalha62138799 para aquele que nele espera.24428764
4 Porque desde a antiguidade5769 não se ouviu,80858804 nem com ouvidos se percebeu,2388689 nem com os olhos5869 se viu72008804 Deus430 além2108 de ti, que trabalha62138799 para aquele que nele espera.24428764
4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither has the eye seen, O Elohiym, beside you, what he has prepared for him that waits for him.