Ozzuu Bible
Compare Isa 59:5Ozzuu Bible - comparison
Isa 59:5
Found 31 translations
Config
5
ChocamH1234 בָּקַעH1234H8765 ovosH1000 בֵּיצָהH1000 de áspideH6848 צֶפַעH6848 e tecemH707 אָרַגH707H8799 teiasH6980 קוּרH6980 de aranhaH5908 עַכָּבִישׁH5908; o que comerH398 אָכַלH398H8802 os ovosH1000 בֵּיצָהH1000 dela morrerá מוּתH4191H8799; se um dos ovos é pisadoH2116 זוּרֶהH2116, sai-lheH1234 בָּקַעH1234H8735 uma víboraH660 אֶפעֶהH660.
5
Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha. Quem comer tais ovos encontra a morte e de cada ovo esmagado sai uma víbora.
5
Eles chocam ovos de cocatrice e tecem a teia da aranha. Aquele que come de seus ovos morre e destes ao ser espremido irrompe uma víbora.
5
Tecem teias de aranha e chocam ovos de serpente; quem comer desses ovos, morre e de cada ovo esmagado sai uma víbora.
5
Chocam ovos de venenosa cobra basilisco, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e, quebrando-os, sairá uma víbora.
5
They hatch viper eggs and spin spiderwebs; whoever eats their eggs dies, and the crushed egg hatches a snake.
5
They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
5
They hatch basilisks' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
5
Chocam ovos de áspide, e tecem teias de aranha. Se se comem seus ovos, morre-se, se se quebra um, sai dele uma víbora;
5
Chocam ovos de víbora e tecem teias de aranha. Aquele que lhes come os ovos morre; esmagados, sai deles uma serpente,
5
The have broken (the) eggs of snakes, and (have) made (the) webs of an araneid; he that eateth of the eggs of them, shall die, and that that is nursed, or hatched, shall break out into a cockatrice.
5
The have broken eggs of snakes, and made webs of an araneid; he that eateth of the eggs of them, shall die, and that that is nursed, or hatched , shall break out into a cockatrice.
5
Passam seu tempo pensando em coisas ruins, piores que cobras e aranhas venenosas. E depois executam seus planos perversos, ações para destruir outras pessoas.
5
Fazem chocar ovos de basilisco e tecer teias de aranhas. Morrem os que ingerem os ovos, e se algum deles se rompe, dele sai uma víbora.
5
Chocam ovos de cobra e tecem teias de aranha; o que comer dos seus ovos, morrerá; e sairá uma víbora do ovo que for pisado.
5
Chocam ovos de basiliscos, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e do ovo que for pisado sairá uma víbora.
5
Chocam ovos de basilisco, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e, quebrando-os, sairá uma víbora.
5
Chocam ovos de basilisco, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e, quebrando-os, sairá uma víbora.
5
Chocam ovos de basiliscos, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e do ovo que for pisado sairá uma víbora.
5
Chocam ovos de serpente e tecem teias de aranha: quem comer esses ovos morrerá; se a casca se quebrar, de dentro deles sairá uma serpente.
5
Chocaram, eles, ovos de serpentes, e tecem teias de aranha; aquele que quis comer de seus ovos, depois de haver partido um ovo apodrecido encontrou também nele um basilisco.
5
Tecem teias de aranha e chocam ovos de serpente. Quem comer desses ovos, morre; quando se lhes quebra a casca, saem víboras.
5
Tecem teias de aranha e chocam ovos de serpente. Quem comer desses ovos, morre; quando se lhes quebra a casca, saem víboras.
5
Chocam ovos de basilisco e tecem teias de aranha; aquele que comer dos ovos deles morrerá; e, apertando-os, sai deles uma víbora. [3]
5
Chocam ovos de basilisco, e tecem teias de aranha; o que comer dos ovos deles, morrerá; e, quebrando-os, sairá uma víbora.
5
Chocam ovos de víboras, tecem teias de aranha: se alguém lhes come os ovos, morre, se lhes quebram a casca, saem cobras venenosas.
5
Chocam ovos de serpente e tecem teias de aranha. O que comer desses ovos, morre; se os descascam, saem víboras.
5
They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eats of their eggs dies, and that which is crushed breaks out into a viper.