Ozzuu Bible
Compare Isa 59:17Ozzuu Bible - comparison
Isa 59:17
Found 31 translations
Config
17
Vestiu-seH3847 לָבַשׁH3847H8799 de justiça צדקהH6666, como de uma couraçaH8302 שִׁריוֹןH8302, e pôs o capaceteH3553 כּוֹבַעH3553 da salvação ישועהH3444 na cabeça ראשH7218; pôsH3847 לָבַשׁH3847H8799 sobre si a vestiduraH899 בֶּגֶדH899H8516 תַּלְבֹּשֶׁתH8516 da vingançaH5359 נָקָםH5359 e se cobriuH5844 עָטָהH5844H8799 de zelo קנאהH7068, como de um mantoH4598 מְעִילH4598.
17
Empunhou sua justiça como couraça contra os ataques, colocou na cabeça o capacete da salvação; vestiu-se de vingança e envolveu-se de zelo como em uma capa.
17
Porque ele vestiu justiça como uma couraça e um capacete de salvação sobre a sua cabeça. E ele vestiu as vestes de vingança por roupas, e cobriu-se com zelo como uma capa.
17
Revestiu-se da armadura da justiça, pôs o capacete da salvação; vestiu-se com a roupagem do castigo e da ira divina.
17
Pois vestiu-Se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na Sua cabeça, e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-Se de zelo, como de um manto.
17
He put on righteousness as his breastplate, salvation as a helmet on his head; he clothed himself with garments of vengeance and wrapped himself in a mantle of zeal.
17
For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke.
17
And he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke.
17
Vestiu a justiça como uma couraça, pôs sobre a cabeça o capacete da salvação, revestiu-se da vingança como de uma cota de armas, e envolveu-se de zelo como de um manto.
17
Vestiu-se da justiça como de uma couraça, pôs na cabeça o capacete da salvação, cobriu-se de vestes de vingança - como de uma túnica -, vestiu-se de zelo como de uma capa.
17
He is clothed with rightfulness as with an habergeon, and the helmet of health is in his head; he is clothed with [the] clothes of vengeance, and he is covered as with a mantle of fervent working. (He is clothed with a breastplate of righteousness, and the helmet of salvation is on his head; he is clothed with the clothes of vengeance, and he is covered with a cloak of jealous anger.)
17
He is clothed with rightfulness [or rightwiseness] as with an habergeon, and the helmet of health is in his head; he is clothed with [the] clothes of vengeance, and he is covered as with a mantle of fervent working.
17
Ele Se vestiu de justiça, como uma couraça; colocou na cabeça o capacete da salvação, e por cima, jogou um manto de vingança e ira divina.
17
E revestiu-Se de justiça como uma armadura, e sobre Sua cabeça pôs, como um elmo, salvação; cobriu-Se com roupas de vingança e envolveu-Se com um manto de zelo.
17
ⓞ ele se vestiu de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e pôs sobre si vestes de vingança e cobriu-se de zelo, como de um manto.
17
vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
17
Pois vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na sua cabeça, e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
17
Pois vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na sua cabeça, e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
17
vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs na cabeça o capacete da salvação; e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
17
Ele se vestiu de justiça como de couraça, e colocou na cabeça o capacete da salvação; revestiu-se com a veste da vingança, e por manto envolveu-se na indignação.
17
vestiu-se de justiça como de uma couraça, colocando o capacete da salvação na sua cabeça; vestiu-se com as vestes de vingança, e com o seu manto,
17
Armou-se da justiça como duma couraça e da vitória como dum capacete. A vingança é a sua veste de guerreiro e a indignação, o manto que leva para o combate [248] .
17
Armou-se da justiça como duma couraça e da vitória como dum capacete. A vingança é a sua veste de guerreiro e a indignação, o manto que leva para o combate [248] .
17
porque se revestiu ⓞ de justiça, como de uma couraça, e pôs o elmo da salvação na sua cabeça, e tomou vestes de vingança por vestidura, e cobriu-se de zelo, como de um manto. [6]
17
Pois vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na sua cabeça, e por vestidura pôs sobre si vestes de vingança, e cobriu-se de zelo, como de um manto.
17
Revestiu-se da justiça qual couraça, e na cabeça o capacete da salvação, vestiu a vingança como túnica e aos ombros jogou a capa do ciúme.
17
Revestiu-se da justiça como de uma couraça, e da vitória como de um capacete. A vingança é a sua veste de guerreiro e a indignação, o manto que leva para o combate.
17
For he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of yeshu`ah upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke.